Примеры в контексте "These - Этих"

Примеры: These - Этих
As a result of these factors, the Panel noted, no other country had ever submitted a nomination for an exemption for these uses. Учитывая все эти факторы, Группа отметила, что никакая другая страна никогда не направляла заявок на предоставление исключения в отношении этих видов применения.
To face these challenges, it is necessary to address the technical, technological, financial and institutional needs of countries, in particular developing countries, in these fields. Чтобы ответить этим вызовам, необходимо удовлетворить ряд технических, технологических, финансовых и институциональных потребностей стран, в частности развивающихся стран, в этих областях.
The United Nations presences in the four LRA-affected countries will strengthen their support to these national efforts, and I urge donors to provide the necessary funding for these initiatives as well. Структуры Организации Объединенных Наций в четырех затронутых ЛРА странах будут оказывать более активную поддержку этим национальным усилиям, и я настоятельно призываю доноров предоставить необходимые финансовые ресурсы на цели реализации этих инициатив.
On the other hand, it has been argued that these challenges, as serious as they may be, were not insurmountable had there been sufficient political will, backed by adequate financial resources, to make these agreements work. С другой стороны, утверждалось, что эти проблемы, какими бы серьезными они ни были, не были непреодолимыми при наличии достаточной политической воли, подкрепленной надлежащими финансовыми ресурсами для эффективного осуществления этих соглашений.
It was indicated that these heavy heating oils are generally petroleum distillates residues or mixtures of these residues with lighter distillates, used as fuels in power stations or ship engines. Было указано, что тяжелое печное топливо обычно представляет собой остатки дистиллятов нефти или смеси этих остатков с более легкими дистиллятами, которые используются в качестве топлива на электростанциях и в двигателях судов.
OHCHR immediately reported these events to the Chief of Staff of the National Gendarmerie, which, however, had not opened investigations into these allegations at the time this report was finalized. УВКПЧ незамедлительно информировало об этих инцидентах начальника национальной жандармерии, однако на момент завершения работы над этим докладом расследование этих утверждений начато не было.
The populations directly affected are those residing in these areas, but also refugees and internally displaced persons, of whom a significant number come from these regions and are bound to return home. К числу непосредственно затронутых контингентов относятся те, кто проживает в этих районах, равно как и беженцы и внутренне перемещенные лица, которые должны вернуться на место и значительное число которых являются выходцами из этих регионов.
With the convergence of these mutually supportive actions, and benefiting from the renewed commitment of Governments to accelerate progress in these areas, there is an undeniable potential to enhance children's protection from violence and to prevent its occurrence in work-related settings. В случае действенного объединения этих взаимодополняющих усилий и выполнения вновь заявленных правительствами обязательств по ускорению прогресса в этих областях существуют несомненные возможности для укрепления защиты детей от насилия и предупреждения его возникновения в ситуациях, связанных с трудовой деятельностью.
Latvia gradually in the course of time will evaluate the possibility of ratifying these documents and will provide information about the state of implementation of these recommendations in the next report. Со временем Латвия проведет оценку возможности ратификации этих документов и представит информацию о выполнении этих рекомендаций в своем следующем докладе.
As such, solutions to reduce the risks of mercury in these communities need a globally consistent and effectively coordinated approach in order to deal with these complex problems at local level. Поэтому для выработки решений по сокращению рисков воздействия ртути в этих общинах необходим глобально последовательный и эффективно координируемый подход в целях решения этих сложных проблем на местном уровне.
In addition to these interventions, the representative of WIPO's Division on Certain Countries in Europe and Asia (which covers countries with economies in transition) also touched upon these points when presenting their work on training materials (cf. para. 23 above). В дополнение к этим выступлениям представитель Отдела некоторых стран Европы и Азии ВОИС (который занимается странами с переходной экономикой) также коснулся этих моментов, рассказывая о работе над учебными материалами (см. пункт 23 выше).
For many of these countries, the impact of these constraints is compounded by the small size of their domestic markets, which sets limits to the possibility of achieving economies of scale. Во многих из этих стран последствия упомянутых ограничений усугубляются небольшим размером их внутренних рынков, что ограничивает их возможности по достижению "эффекта масштаба".
Nonetheless, the international community must shore up these efforts in a multilateral manner and through institutions that the United Nations has legitimately established to address these issues. Тем не менее, международному сообществу необходимо подкрепить эти усилия на многосторонней основе, действуя через учреждения, которые Организация Объединенных Наций специально создала для рассмотрения этих вопросов.
In theory, special sessions could be convened by these other parties, which might mean that they would have the ability to influence these bodies to positive effect. Теоретически эти партии могли созвать специальные сессии, а это могло бы означать, что они имели бы возможность положительно влиять на работу этих органов.
Although water resources are available in these countries, these have been little exploited, owing to the severe shortage of financial resources to invest in irrigation, which has high costs, particularly for works on a large scale. Хотя в этих странах имеются водные ресурсы, они слабо эксплуатируются вследствие острой нехватки финансовых средств для инвестирования в дорогостоящие оросительные системы, особенно в случае крупномасштабных работ.
Notwithstanding the fact that Samoa is not yet a member of these treaties, many rights promulgated in these treaties are advanced and streamlined into Government policies and plans. З. Несмотря на то, что Самоа еще не является участником этих договоров, многие из провозглашенных в них прав уже осуществляются и учитываются в государственной политике и планах.
The Administrations have, themselves, recognized many of these risks, but the purpose of this report is to provide the Board's independent perspective on these matters, as requested by the General Assembly. Руководство структур Организации Объединенных Наций само признает многие из этих рисков, однако цель настоящего доклада состоит в том, чтобы в ответ на просьбу Генеральной Ассамблеи представить независимое мнение Комиссии по этим вопросам.
Both of these requirements are critical to the way in which DPKO and DFS fundamentally go about peacekeeping, and will require significant staff support that cannot be provided without continued assistance for these two P-3 Officers. Оба этих требования имеют решающее значение для того, каким образом ДОПМ и ДПП будут в принципе осуществлять миротворческую деятельность, и обусловливают необходимость оказания существенной кадровой поддержки, которая не может быть обеспечена без сохранения 2 указанных должностей уровня С-3.
Georgia highly appreciates the efforts of the co-Chairs aimed at finding solutions to these issues and hopes that, as a result of concerted action by all participants, the progress on these items could be further consolidated. Грузия высоко оценивает усилия сопредседателей, направленные на поиск решений для этих вопросов, и надеется, что в результате согласованных действий всех участников по этим вопросам может быть достигнут дальнейший прогресс.
However, the country task force on monitoring and reporting has been unable to establish contact with these groups or to directly monitor the presence of children in these groups owing to access restrictions placed on it by the Government. Тем не менее Страновой целевой группе по наблюдению и отчетности не удалось установить контакт с этими группировками или непосредственно наблюдать присутствие детей в рядах этих группировок в силу того, что ее возможности в плане доступа были ограничены правительством.
Despite the challenges of living in these environments, people have successfully inhabited drylands for thousands of years, and examples of great productivity and prosperity can also be cited from these regions. Несмотря на сложности, связанные с проживанием в такой среде, люди в течение многих тысячелетий успешно обживали засушливые территории, и в этих регионах также имеются примеры достижения высокой производительности сельскохозяйственных земель и процветания.
Through these social movements, we organized and rewrote our Constitution; and we have come to raise these issues in international forums with great respect for the policies and programmes of every country. Через посредство этих социальных движений мы приняли новую Конституцию; и мы стали поднимать эти вопросы на международных форумах, проявляя огромное уважение к политике и программам всех стран.
Early indications from these initiatives show that the relevance, impact, sustainability and effectiveness of the work of the Special Unit on Commodities (SUC) have been enhanced as a result of these actions. Первые результаты осуществления этих инициатив свидетельствуют о том, что благодаря предпринятым усилиям удалось повысить актуальность, отдачу, долговременность результатов и эффективность работы Специальной группы по сырьевым товарам.
Broadly, these evaluations found that the projects met their stated objectives, and that the relevance of UNCTAD's work in these areas is undoubted. В целом в ходе этих оценок был сделан вывод о том, что проекты соответствуют намеченным целям и что не вызывает сомнений актуальность работы ЮНКТАД в данных областях.
The members of this Task Force closely follow these initiatives and take on board the main outcomes of these initiatives in the Final Report. Члены Целевой группы внимательно следят за ходом этих инициатив и учтут их основные итоги в своем Заключительном докладе.