| Additionally, overseas development assistance funds allocated to building these structures should be increased. | Кроме того, необходимо увеличить объем средств, предоставляемых на создание этих структур зарубежным странам в рамках помощи в целях развития. | 
| Disarmament measures that are verifiable and irreversible also contribute significantly to these goals. | Меры в области разоружения, поддающиеся проверке и носящие необратимый характер, также вносят существенный вклад в достижение этих целей. | 
| It relates furthermore to data and information on socio-economic developments among these people. | Кроме того, он связан с данными и информацией о событиях в социально-экономической сфере, касающихся этих людей. | 
| We will continue our efforts to support, strengthen and advance these Conventions. | Мы продолжим свои усилия, направленные на поддержку и укрепление этих конвенций и содействие достижению их целей. | 
| We are making progress in addressing these severe challenges. | Нам удалось добиться определенного прогресса в решении этих серьезных проблемных вопросов. | 
| Action has been taken to overcome some of these obstacles. | Были приняты меры к тому, чтобы решить некоторые из этих проблем. | 
| Please specify whether any of these defines discrimination against women. | Просьба уточнить, содержится ли в каких-либо из этих документов определение дискриминации в отношении женщин. | 
| Only one woman was elected in these by-elections. | В ходе этих дополнительных выборов была избрана только одна женщина. | 
| One of these cases was dismissed. | Производство по одному из этих дел было прекращено. | 
| Adherence to these instructions will help to avoid last-minute difficulties. | Чтобы избежать возникновения в последний момент сложностей, необходимо обеспечить соблюдение этих инструкций. | 
| The chief prosecutors of these units also make routine checks. | Помимо этих посещений следует упомянуть об обычных проверочных посещениях этих подразделений главами прокуратур при судах. | 
| Both these legal principles and our own migratory experience frame successful integration policies in Portugal. | Оба этих правовых принципа и наш собственный опыт в области миграции являются основой для проведения успешной политики интеграции в Португалии. | 
| Domestic criminal law could play a role in enforcing these regulations. | Определенная роль в обеспечении этих правил правовыми санкциями могла бы отводиться внутреннему уголовному законодательству. | 
| Neither of these reports alludes to General El Sayed. | Ни в одном из этих докладов имя генерала ас-Сайеда не упоминается. | 
| The comments below will therefore focus on these aspects. | В связи с этим приводимые ниже комментарии сосредоточены именно на этих аспектах. | 
| Which of these positions is the more constructive should be self-evident. | Какая из этих позиций более конструктивна, должно быть ясно само по себе. | 
| It does not define these patentability criteria. | В этом пункте не содержится определения этих критериев патентоспособности. | 
| Several factors currently limit the achievement of these aims. | На процесс достижения этих целей в настоящее время оказывает свое влияние ряд ограничивающих факторов. | 
| None of these things can we do alone. | Ни одну из этих задач мы не сможем решить поодиночке. | 
| She will continue evaluating these programmes in future mission reports. | Она продолжит оценку осуществления этих программ в своих следующих докладах о поездках. | 
| Sustaining these positive features will largely depend on a favourable and lasting international environment. | Сохранение этих позитивных тенденций будет во многом зависеть от того, насколько благоприятными и стабильными будут внешние условия. | 
| The Field is responsible for managing and initiating appropriate controls to mitigate these risks. | Сектор операций на местах отвечает за систему управления и применения надлежащих контрольных мер для снижения уровня этих рисков. | 
| Close harmonization of these country-specific initiatives will therefore be difficult. | Поэтому полная унификация этих специфических для каждой страны инициатив будет делом трудным. | 
| Both these impede women from nurturing supportive and vibrant constituencies. | Оба этих фактора не позволяют женщинам сформировать динамичный и активно поддерживающий их электорат. | 
| We could ride on one of these sails. | Нужно лишь проползти по одному из этих... крыльев и спрыгнуть у земли. |