Each of these demands will claim more land. |
Каждая из этих сфер будет требовать больше земель. |
However, implementation of these recommendations remains in progress. |
Однако процесс выполнения этих рекомендаций не закончен. |
Many of these States lack sufficient health funds and resources to meet domestic health needs and thus depend heavily upon international assistance. |
У многих из этих государств не хватает средств и ресурсов для обеспечения внутренних потребностей в области здравоохранения, и потому они во многом зависят от международной помощи. |
Norway encourages all States Members of the United Nations to follow the guidelines and recommendations of these regimes. |
Норвегия настоятельно рекомендует всем государствам - членам Организации Объединенных Наций следовать руководящим указаниям и рекомендациям этих режимов. |
There are also 13 ongoing multi-year projects in these areas. |
В этих областях осуществляется также 13 текущих многолетних проектов. |
The Secretariat promotes implementation of these standards among its members to improve supply chain security and transparency. |
Секретариат пропагандирует осуществление этих стандартов среди членов ВТАО в целях повышения безопасности и транспарентности цепочки поставок. |
Most of these policies were justified as parts of the ongoing "reform of the Organization". |
Большинство из этих мер политики оправдывались в качестве части проводимой "реформы Организации". |
In the Inspector's opinion, the time is right to establish simple provisions with regards to these matters. |
По мнению Инспектора, пришло время закрепить простые положения в отношении этих вопросов. |
Most of these job descriptions make clear reference to investigatory training and experience, including in law enforcement or other legal activities. |
В большинстве из этих описаний должностных обязанностей четко указывается на необходимость профессиональной подготовки и опыта в области проведения расследований, в том числе в правоприменительных органах или других областях деятельности в сфере права. |
The observations and recommendations suggested to address these issues will provide a stop-gap measure only. |
Замечания и рекомендации, предложенные для решения этих проблем, могут служить лишь временной мерой. |
The annex to the Agreement contains a complete list of these amendments. |
В приложении к тексту устава содержится полный перечень этих поправок. |
Each of these countries is failing to fully meet its obligations. |
Каждая из этих стран не соблюдает в полном объеме свои обязательства. |
Such a strategy could not function unless substantial improvements were achieved in these areas. |
Такая стратегия останется на бумаге без значительного улучшения работы в этих областях. |
The present report assesses the administration's approach to designing, initiating and managing the project against these five key elements. |
В настоящем докладе производится оценка подхода администрации к разработке проектов, началу их осуществления и управлению ими с учетом этих пяти ключевых факторов. |
UNHCR has a plan of action to address these areas, and the Board will monitor developments throughout 2012. |
УВКБ располагает планом действий для решения этих проблем, и Комиссия будет следить за изменениями в течение 2012 года. |
The Board also noted progress on refining United Nations IPSAS accounting policies to fit specific requirements for these entities. |
Комиссия также отметила прогресс в адаптации принципов учета, разработанных в соответствии с МСУГС для Организации Объединенных Наций, к конкретным потребностям этих структур. |
The Board will be following up on progress at these entities in its future audits. |
Комиссия будет следить за прогрессом в этих структурах в ходе будущих ревизий. |
The Institute is currently in the process of building these relationships and familiarizing the relevant foundations with its current programme of work. |
Сейчас Институт занимается укреплением этих отношений и знакомит соответствующие благотворительные фонды со своей нынешней программой работы. |
To maximize the impact of these sessions, the Office coordinated with the relevant training department and other stakeholders. |
Для максимальной отдачи от этих занятий Канцелярия координировала их с соответствующим отделом подготовки кадров и другими заинтересованными сторонами. |
Therefore, removing these inefficiencies would reduce the costs of default and increase borrowing costs. |
Поэтому устранение этих недостатков уменьшит сопряженные с дефолтом затраты и увеличит затраты по займам. |
Realizing these objectives will require a decisive shift away from business as usual. |
З. Для реализации этих целей необходимо будет решительно отказаться от традиционных подходов. |
Ultimately, some of these systems may be connected to the grid. |
В конечном итоге некоторые из этих систем могут быть подключены к общей энергосистеме. |
It is concerned by the information that forced evictions and inadequate housing conditions have negatively affected school enrolment and attendance of children from these communities. |
Он обеспокоен информацией о том, что насильственные выселения и неадекватные жилищные условия негативно отражаются на зачислении детей из этих общин в школы и посещаемости ими школ. |
The slowdown in these economies has emerged as a new risk for the global economy. |
Для мировой экономики дополнительным фактором риска стало замедление темпов роста в этих странах. |
The United Nations has an important role to further address these issues and assist Member States in this regard. |
Организации Объединенных Наций отводится важная роль в дальнейшем рассмотрении этих вопросов и оказании государствам-членам помощи в этой связи. |