| Addressing these challenges requires multidimensional efforts systematically targeted at key bottlenecks. | Для решения этих проблем требуются многоаспектные меры, систематически направленные на устранение основных узких мест. | 
| An inter-ministerial committee issues opinions on initiatives evaluated for funding under these mechanisms. | Межведомственный комитет готовит заключение о предлагаемых инициативах с точки зрения их финансирования в рамках этих механизмов. | 
| A self-evaluation exercise will be undertaken for these WPLA workshops. | В связи с проведением этих рабочих совещаний РГУЗР будет проведена самостоятельная оценка. | 
| We expect greenhouse gas emitters to take appropriate action to mitigate these negative effects. | Мы ожидаем, что те, кто выбрасывает парниковые газы в атмосферу, примут надлежащие меры для смягчения этих негативных последствий. | 
| The presence of these officers assisted in enhancing UNAMID deployment and operations. | Назначение этих офицеров помогло обеспечить более оперативное развертывание ЮНАМИД и более эффективное осуществление ее операций. | 
| Efforts to address some of these problems are outlined below. | Прилагаются усилия по решению некоторых из этих проблем, о чем говорится ниже. | 
| He provides no explanation of these documents. | Никаких разъяснений в отношении этих документов он не предоставил. | 
| Necessarily these focused on local integration, emphasizing utilization of the regional free movement protocols. | Вполне очевидно, что основное внимание в поиске этих решений уделяется местной интеграции и использованию региональных протоколов о свободном передвижении. | 
| This has overall led to encourage these mechanisms to identify and prioritize more action-oriented recommendations. | В целом это имело своим результатом стимулирование этих механизмов к тому, чтобы выявлять и отдавать приоритет рекомендациям, в большей степени ориентированным на практические действия. | 
| Many of these projects will create knowledge management linkages between Africa and other regions. | Многие из этих проектов позволят наладить связи между Африкой и другими регионами в целях обеспечения управления знаниями. | 
| This project proposal addresses these issues. | Это проектное предложение направлено на решение этих вопросов. | 
| Currently, these two States completely overlap. | В настоящее время границы этих двух государств полностью совпадают. | 
| Lack of awareness may feature high among these. | Недостаточная осведомленность, возможно, занимает главное место среди этих факторов. | 
| No objection was raised to these suggestions. | В отношении этих предложений никаких возражений высказано не было. | 
| International cooperation will be essential to implement these national actions. | Важное значение для осуществления этих мер на национальном уровне будет иметь международное сотрудничество. | 
| When these conditions are met, reapply the brake control as specified. | После выполнения этих условий снова привести в действие орган тормозного управления в соответствии с предписаниями. | 
| The assessment work on these three cases is under way. | В настоящее время работа по оценке в отношении этих трех случаев продолжается. | 
| Paragraphs 72 and 73 refer to these newer modalities. | В пунктах 72 и 73 идет речь об этих новых механизмах. | 
| None of these arguments indicates that inflation is "good". | Ни одно из этих утверждений не означает, что инфляция является чем-то хорошим. | 
| Invitations will be issued separately for these meetings. | Приглашения принять участие в работе этих совещаний будут разосланы раздельно. | 
| Capacity-building for skills related to all of these issues has been difficult. | Имелись трудности, затрагивавшие укрепление потенциала для подготовки кадров, необходимых для рассмотрения всех этих вопросов. | 
| The competent national authorities comply with these obligations by preventing and dealing with terrorism. | Осуществление этих обязательств обеспечивается компетентными национальными органами в рамках деятельности по пресечению терроризма и по борьбе с этим явлением. | 
| By-products from processing these reserves may be used for some chemical warfare agent precursors. | Побочные продукты, образующиеся при переработке этих ресурсов, могут быть использованы для производства прекурсоров некоторых химических ОВ. | 
| Educational data from these surveys can support traditional administrative sources. | Полученные в ходе этих обследований данные по образованию могут использоваться в дополнение к традиционным административным источникам. | 
| Discrimination is apparent in the unequal access these groups have to basic services. | Кроме того, дискриминация проявляется в неравенстве возможностей в плане доступа этих групп к основным услугам. |