The author added that he later retracted these explanations. |
Автор добавил, что в дальнейшем он отказался от этих пояснений. |
Securing these benefits will require engagement across all operational areas and significant cultural change. |
Для достижения этих результатов потребуется мобилизовать все силы во всех областях оперативной деятельности и добиться кардинальных изменений в культуре. |
Each of these countries shows evidence of large-scale malaria programme activity. |
В каждой из этих стран наблюдается широкомасштабная деятельность в рамках программы борьбы с малярией. |
Many of these projects are ongoing. |
Многие из этих проектов находятся на этапе реализации. |
Many middle-income countries play important roles in these regional financial arrangements. |
Многие страны со средним уровнем дохода играют важную роль в этих региональных финансовых системах. |
Usually, these programmes had stand-alone evaluation units. |
Как правило, в этих программах имеются отдельные подразделения по оценке. |
I wish everyone great success in these important discussions. |
Я желаю всем огромного успеха в ходе проведения этих важных обсуждений. |
We have no choice but to meet these challenges head-on. |
У нас нет иного выбора, кроме как проявить твердость в решении этих серьезных проблем. |
An UNMIS report states that the Mission itself has contributed to these problems. |
В одном из докладов МООНВС указывается, что возникновению этих проблем во многом способствовала сама Миссия. |
The HOPEFOR initiative intends to support efforts to further develop and implement these options. |
Инициатива «Силы надежды» нацелена на поддержку усилий по дальнейшей доработке и реализации этих вариантов действий. |
Each of these biomedical prevention advances involves unique and complex challenges. |
Каждое из этих биомедицинских достижений в области профилактики влечет за собой появление уникальных и сложных задач. |
Addressing these problems requires remedies beyond simply looking at market fundamentals. |
Для решения этих проблем требуются меры, выходящие за пределы простого анализа фундаментальных рыночных факторов. |
But what ultimately distinguishes these countries is unclear. |
Не совсем ясно, однако в чем состоит высшее или коренное отличие этих стран. |
Inclusion of these items may be revisited as appropriate. |
Вопрос о включении этих пунктов можно будет пересмотреть, если это будет сочтено целесообразным. |
Reports from these round tables could be presented at the closing plenary. |
На заключительном пленарном заседании могут быть представлены доклады о работе этих «круглых столов». |
Governments must take responsibility and lead on these issues. |
Правительства должны взять на себя ответственность и руководство в решении этих проблем. |
The benefits of these measures were only assessed qualitatively. |
Оценка выгод от реализации этих мер была проведена только с точки зрения качества. |
This has significantly impeded humanitarian operations in these areas. |
Это в значительной мере препятствует проведению в этих районах гуманитарных операций. |
Of these bombings, 35 occurred after the Red Mosque siege. |
Говоря об этих нападениях, следует отметить, что 35 из них произошли после осады Красной мечети. |
Neither of these countries reported an NCSA-generated initiative. |
Ни одна из этих стран не сообщила об инициативах, предпринимаемых СОНП. |
OIOS, UNDP and UNFPA are leading these efforts. |
Ведущую роль в этих усилиях играют УСВН, ПРООН и ЮНФПА. |
It was agreed instead that internationals might serve as advisers in these sectors. |
Вместо этого была достигнута договоренность о том, что международные сотрудники будут выполнять в этих секторах роль советников. |
Two indictments for war crimes were raised under these new provisions during the reporting period. |
В течение отчетного периода на основании этих новых положений было вынесено два обвинительных акта по делам о военных преступлениях. |
One of these was with women political party representatives. |
В одной из этих встреч приняли участие представители женских политических партий. |
Stakeholders should be encouraged through incentives and should have autonomy to develop these relations. |
Заинтересованные стороны следует поощрять с помощью стимулов, и они должны обладать самостоятельностью в плане развития этих отношений. |