The Court has retained the services of independent counsel for these contempt matters on a pro bono basis. |
Суд по-прежнему прибегает к услугам независимого адвоката для рассмотрения этих вопросов неуважения к суду на безвозмездной основе. |
One of these divisions has taken part in operations with AMISOM and has conducted itself credibly. |
Одна из этих дивизий уже привлекалась к участию в операциях АМИСОМ и показала себя с лучшей стороны. |
The Group still awaits replies from these Governments on this specific issue. |
Ответы от этих правительств по этому конкретному запросу пока не поступили. |
The resurgence of attacks on and the harassment of civilians by armed militia in these areas are of particular concern. |
Возобновление нападений на мирных жителей и их новые притеснения со стороны вооруженных ополчений в этих районах вызывают особую озабоченность. |
The Prime Minister of Lebanon expressed to me his determination to protect Lebanon from these violations of Lebanese sovereignty and territorial integrity. |
Премьер-министр Ливана заявил мне о своей решимости защитить Ливан от этих посягательств на его суверенитет и территориальную целостность. |
It also administers criminal information databases for these purposes, such as the Stolen and Lost Travel Documents database. |
В этих целях он ведет базы данных о преступной деятельности, в частности базу данных похищенных и утерянных проездных документов. |
In these areas, UNODC and UNDP assist countries in the effective implementation of the Convention against Corruption. |
В этих областях деятельности ЮНОДК и ПРООН оказывают странам помощь в вопросах эффективного осуществления Конвенции против коррупции. |
The shipping industry bore over 80 per cent of these costs, while Governments bore the rest. |
Предприятия морского транспорта понесли 80 процентов этих издержек, а правительства - остальную их часть. |
The European Union also appointed a Special Representative to the Horn of Africa to coordinate these efforts. |
Европейский союз назначил также специального представителя в регионе Африканского Рога для координации этих усилий. |
I have followed these cases closely as they raise issues regarding the decisions of the High Representative. |
Я тщательно отслеживаю ход рассмотрения этих дел, поскольку они дают основание для возникновения вопросов в связи с решениями Высокого представителя. |
UNMIK continues, together with the other international presences, to encourage the Kosovo authorities to address these problems more vigorously. |
МООНК продолжает вместе с другими международными присутствиями призывать власти Косово более решительно взяться за решение этих проблем. |
Those steps should be followed by full implementation of these and other agreements reached during the past sessions of the dialogue. |
За этими шагами должно последовать полное осуществление не только этих, но и других договоренностей, достигнутых в ходе предыдущих заседаний в рамках диалога. |
No effort should be spared to safeguard these principles. |
Необходимо приложить все усилия для защиты этих принципов. |
All the evidence indicates that these two groups have operational links with Al-Qaida in the Islamic Maghreb. |
Вся имеющаяся информация указывает на то, что у этих двух групп имеются оперативные связи с «Аль-Каидой в странах исламского Магриба». |
Thus far, some progress has been made in dismantling these trafficking networks. |
Пока в ликвидации этих сетей незаконной торговли был достигнут лишь незначительный прогресс. |
None of these efforts has had a major deterring impact on the development of trafficking networks in West Africa and the Sahel region. |
Ни одно из этих усилий не имело значительного сдерживающего воздействия на развитие сетей незаконной торговли в Западной Африке и Сахельском регионе. |
The Tribunal is in the process of recruiting additional staff to expedite the preparation of these records for the transfer. |
Трибунал находится в процессе набора дополнительного персонала для ускорения процесса подготовки этих материалов для передачи. |
I hope that circumstances will make it possible to refocus on both these issues as soon as possible. |
Я надеюсь, что обстоятельства позволят как можно скорее взяться за решение обоих этих вопросов. |
The recruitment of young people by these armed groups continued in the area. |
В этих районах вооруженные группы продолжали вербовать молодежь. |
Congolese armed forces and M23 soldiers estimate that these trucks transported some 300 |
солдат конголезских вооруженных сил и движения «М23», на этих грузовиках было дополнительно доставлено около |
Rwandan agents have contributed to these efforts. |
В осуществлении этих усилий участвуют руандийские агенты. |
The first of these groups departed the camps in November 2011. |
Первая из этих групп покинула лагеря в ноябре 2011 года. |
[2] The Group has placed these new radio intercepts in the United Nations archives for future reference. |
[2] Группа передала записи этих новых радиоперехватов в архив Организации Объединенных Наций для дальнейшего пользования. |
[28] Many of these former combatants had fought for Thomas Lubanga. |
[28] Многие из этих бывших комбатантов сражались за Томаса Лубангу. |
[37] Several Congolese armed forces officers were embedded within Mai Mai Shetani for these operations. |
[37] Несколько офицеров ВСДРК были приданы группе «майи-майи» Шетани для проведения этих операций. |