None of these proposals were examined in Doha. |
Ни одно из этих предложений не было рассмотрено в Дохе. |
In these regions, indigenous children face discrimination and other severe problems. |
В этих районах дети из числа коренных народов сталкиваются с дискриминацией и другими острыми проблемами. |
None of these has ever been formed. |
Ни один из этих органов сформирован так и не был. |
When we approach these most pressing challenges we must be proactive. |
Когда мы подходим к решению этих наиболее наболевших проблем, мы должны проявлять инициативу. |
Special efforts should be made and sustained in increasing awareness in these fields through appropriate training. |
Должны предприниматься и переводиться на устойчивую основу особые усилия по повышению уровня осведомленности в этих областях на основе надлежащей подготовки кадров4. |
Instruments have been designed to carry out these procedures. |
Для осуществления этих процессов используются специально разработанные с этой целью инструменты. |
Many of these hijacked aircraft were never returned to Cuba. |
Многие из этих угнанных самолетов так и не были возвращены нашей стране. |
President Karzai has visited each of these capitals at least once. |
Президент Карзай как минимум по одному разу побывал в столицах каждого из этих государств. |
Some of these have since been achieved. |
Некоторые из этих мер за прошедшее с тех пор время реализованы. |
Any action violating these fundamentals must be condemned. |
Мы должны осудить все действия, направленные на нарушение этих основополагающих норм. |
Other tests should be carried out before deciding to apply these measures. |
Прежде чем можно будет принять решение о применении этих мер, необходимо провести дополнительные испытания. |
Information is also provided on the monitoring and evaluation of these projects. |
Кроме того, представлена информация о наблюдении за реализацией этих проектов и их оценке. |
Too many of these are in Africa. |
И очень многие из этих людей живут в Африке. |
The greatest challenge is to translate these goals into action. |
Главная задача состоит в том, чтобы обеспечить достижение этих целей на практике. |
To encourage policy actions, awareness-raising efforts are required, and these should start promptly. |
Для содействия принятию этих политических мер требуется приложить усилия в области информирования общественности, и эту деятельность следует начать безотлагательно. |
Authors have some leeway within these themes. |
В рамках этих тем авторы имеют известную свободу инициативы. |
Some of these activities focused on environmental planning and concerns. |
В ходе некоторых из этих мероприятий особое внимание уделялось планированию природоохранной деятельности и учету экологических проблем. |
High unemployment, poor technical infrastructure and inadequate financial resources characterized these communes. |
В этих общинах были высокие показатели безработицы, слабая техническая инфраструктура и не хватало финансовых ресурсов. |
Therefore it is necessary to regulate these expenditures. |
В связи с этим возникает необходимость в регулировании этих расходов. |
None of these requirements is new or imposed. |
Ни одно из этих требований не является новым или навязанным извне. |
Harnessing crop biotechnology is an important avenue to achieve these goals. |
Одно из перспективных направлений деятельности по достижению этих целей связано с освоением методов сельскохозяйственной биотехнологии. |
Updating of these annexes is under consideration. |
Вопрос об обновлении этих приложений рассматривается в настоящее время. |
Donors have made important contributions to efforts to address some of these capacity issues. |
Доноры внесли существенный вклад в усилия, направленные на решение некоторых из этих вопросов, касающихся укрепления институциональной базы. |
Steps should be taken to hold these entities accountable for any illicit activities which exacerbate conflict. |
Следует предпринять шаги по привлечению этих образований к ответственности за какую бы то ни было незаконную деятельность, способствующую усугублению конфликтов. |
The parties in these actions were mostly journalists who were sued. |
Сторонами в этих тяжбах были в основном журналисты, которые выступали в качестве ответчиков. |