| None of these proposals were examined in Doha. | Ни одно из этих предложений не было рассмотрено в Дохе. | 
| In these regions, indigenous children face discrimination and other severe problems. | В этих районах дети из числа коренных народов сталкиваются с дискриминацией и другими острыми проблемами. | 
| None of these has ever been formed. | Ни один из этих органов сформирован так и не был. | 
| When we approach these most pressing challenges we must be proactive. | Когда мы подходим к решению этих наиболее наболевших проблем, мы должны проявлять инициативу. | 
| Special efforts should be made and sustained in increasing awareness in these fields through appropriate training. | Должны предприниматься и переводиться на устойчивую основу особые усилия по повышению уровня осведомленности в этих областях на основе надлежащей подготовки кадров4. | 
| Instruments have been designed to carry out these procedures. | Для осуществления этих процессов используются специально разработанные с этой целью инструменты. | 
| Many of these hijacked aircraft were never returned to Cuba. | Многие из этих угнанных самолетов так и не были возвращены нашей стране. | 
| President Karzai has visited each of these capitals at least once. | Президент Карзай как минимум по одному разу побывал в столицах каждого из этих государств. | 
| Some of these have since been achieved. | Некоторые из этих мер за прошедшее с тех пор время реализованы. | 
| Any action violating these fundamentals must be condemned. | Мы должны осудить все действия, направленные на нарушение этих основополагающих норм. | 
| Other tests should be carried out before deciding to apply these measures. | Прежде чем можно будет принять решение о применении этих мер, необходимо провести дополнительные испытания. | 
| Information is also provided on the monitoring and evaluation of these projects. | Кроме того, представлена информация о наблюдении за реализацией этих проектов и их оценке. | 
| Too many of these are in Africa. | И очень многие из этих людей живут в Африке. | 
| The greatest challenge is to translate these goals into action. | Главная задача состоит в том, чтобы обеспечить достижение этих целей на практике. | 
| To encourage policy actions, awareness-raising efforts are required, and these should start promptly. | Для содействия принятию этих политических мер требуется приложить усилия в области информирования общественности, и эту деятельность следует начать безотлагательно. | 
| Authors have some leeway within these themes. | В рамках этих тем авторы имеют известную свободу инициативы. | 
| Some of these activities focused on environmental planning and concerns. | В ходе некоторых из этих мероприятий особое внимание уделялось планированию природоохранной деятельности и учету экологических проблем. | 
| High unemployment, poor technical infrastructure and inadequate financial resources characterized these communes. | В этих общинах были высокие показатели безработицы, слабая техническая инфраструктура и не хватало финансовых ресурсов. | 
| Therefore it is necessary to regulate these expenditures. | В связи с этим возникает необходимость в регулировании этих расходов. | 
| None of these requirements is new or imposed. | Ни одно из этих требований не является новым или навязанным извне. | 
| Harnessing crop biotechnology is an important avenue to achieve these goals. | Одно из перспективных направлений деятельности по достижению этих целей связано с освоением методов сельскохозяйственной биотехнологии. | 
| Updating of these annexes is under consideration. | Вопрос об обновлении этих приложений рассматривается в настоящее время. | 
| Donors have made important contributions to efforts to address some of these capacity issues. | Доноры внесли существенный вклад в усилия, направленные на решение некоторых из этих вопросов, касающихся укрепления институциональной базы. | 
| Steps should be taken to hold these entities accountable for any illicit activities which exacerbate conflict. | Следует предпринять шаги по привлечению этих образований к ответственности за какую бы то ни было незаконную деятельность, способствующую усугублению конфликтов. | 
| The parties in these actions were mostly journalists who were sued. | Сторонами в этих тяжбах были в основном журналисты, которые выступали в качестве ответчиков. |