There are specific objectives under these four pillars. One hundred actions are recommended to achieve these objectives. |
В рамках этих четырех направлений имеются конкретные цели, для достижения которых рекомендовано осуществить почти 100 мероприятий. |
Note that these while these abbreviations are commonly used, the angles associated with these abbreviations vary slightly from manufacturer to manufacturer. |
Примечательно, что несмотря на частое использование этих аббревиатур, углы, ассоциируемые с ними, несколько различаются от производителя к производителю. |
The aim of these meetings was to raise awareness about these issues in Sierra Leone as well as gather support for addressing these issues. |
Цель этих встреч заключалась в представлении информации о вопросах, касающихся Сьерра-Леоне, и мобилизации поддержки в решении этих вопросов. |
Most of these developing countries do not have proper facilities for eliminating these stockpiles of POPs. |
В большинстве этих развивающихся стран отсутствует надлежащая материально-техническая база для уничтожения запасов СОЗ. |
Otherwise, these cases would have to start de novo when these judges' three-year period ends. |
В противном случае по истечении трехгодичного срока полномочий судей рассмотрение этих дел придется начинать заново. |
Applying human rights to these questions can deepen analysis and help to identify effective, equitable and evidence-based policies to address these complex problems. |
Рассмотрение этих вопросов с точки зрения прав человека позволяет углубить анализ и способствовать определению эффективной, справедливой и подкрепленной фактическими данными политики для решения этих сложных проблем. |
Several delegations believe that in-depth study of these documents can help us identify some ingredients for further engagement in these areas. |
Как полагают несколько делегаций, углубленное изучение этих документов могло бы помочь нам идентифицировать кое-какие ингредиенты для дальнейшей мобилизации в этих областях. |
The submission of these documents is a signal of the continuing commitment of these countries to the climate regime. |
Представление этих документов свидетельствует о неизменной приверженности этих стран соблюдению климатического режима. |
However, a preliminary assessment of these documents has indicated that much more information is required in these areas. |
Вместе с тем предварительная оценка этих документов показала, что в этих областях требуется гораздо больше информации. |
The reference to H13 in these cases was not based upon the determination of these wastes as hazardous waste. |
Ссылка на свойство Н13 в этих случаях не была основана на признании соответствующих отходов опасными. |
Taken together, these experiences indicate that generating successful and sustainable exports of products within these sectors requires a focused policy approach. |
Их опыт свидетельствует о том, что для успешного налаживания устойчивого экспорта продукции этих секторов требуются целенаправленные политические усилия. |
Apart from providing these dossiers of evidence, the ICTY will not play any other role in the prosecution of these cases. |
Помимо представления этих досье с доказательствами, МТБЮ не будет играть никакой другой роли в судебном преследовании по этим делам. |
The existing framework governing these matters is sufficient for these purposes. |
Существующие рамки, регулирующие эти вопросы, достаточны для этих целей. |
At these meetings, he was assured of the support of these Member States for a durable solution to the Somali problem. |
На этих встречах он получил заверение в поддержке этими государствами-членами прочного решения сомалийской проблемы. |
The EU and OSCE both have experience in these areas and should assume responsibility for these activities. |
Как ЕС, так и ОБСЕ имеют опыт в этих областях, и им следует взять на себя ответственность за эту деятельность. |
The Working Group expresses the hope that these visits will assist in the clarification of cases and the prevention of further disappearances in these countries. |
Рабочая группа выражает надежду, что эти визиты помогут прояснить имеющиеся случаи и предотвратить дальнейшие исчезновения в этих странах. |
Therefore we offer these comments on the current state of implementation followed by recommendations to governments that will foster needed progress on these issues. |
Поэтому мы предлагаем учесть настоящие замечания о текущем состоянии осуществления поставленных задач, а также выносим рекомендации в адрес правительств, которые будут способствовать достижению необходимого прогресса в решении этих вопросов. |
Only 10-12% of these certificates were registered in women's names because these heads of households are single women or widows. |
Из этих разрешений лишь 10 - 12 процентов были зарегистрированы на имя женщин, поскольку они являются главами домохозяйств и при этом одинокими или вдовами. |
The independent expert wrote to these Governments in June 2004, expressing his concern about these bans. |
В июне 2004 года независимый эксперт направил соответствующим правительствам послания, в которых он выразил свою озабоченность по поводу этих запретов. |
For these reasons, the State party requests the Committee not to address these claims. |
По этим причинам государство-участник просит Комитет не заниматься рассмотрением этих утверждений. |
This is possible because these clients can mobilize extrabudgetary resources, e.g. by approaching donors directly to fund services for these regional groups. |
Такая возможность существует ввиду того, что указанные клиенты могут мобилизовать внебюджетные ресурсы, например, обратившись непосредственно к донорам с предложением финансировать обслуживание этих региональных групп. |
Keeping these in sight contributes to a faster rate of achieving these goals. |
Их учет будет способствовать более быстрому достижению этих целей. |
We support these efforts and insist that manufacturing countries must support the fight against the proliferation of these weapons. |
Мы поддерживаем эти усилия и настаиваем на том, что страны-производители должны поддержать борьбу с распространением этих видов оружия. |
Please provide details of these cases and the provisions of the Criminal Code under which these persons were convicted. |
Просьба представить подробные сведения об этих делах и о положениях Уголовного кодекса, в соответствии с которыми были осуждены эти лица. |
Several of these countries have now pledged to more closely regulate and scrutinize the activities of these charities. |
Некоторые из этих стран теперь обязались более тщательно регулировать и проверять деятельность таких благотворительных организаций. |