| Beyond these agreements, they should also benefit from additional debt write-offs undertaken by these creditors on a bilateral basis. | Помимо этих соглашений они должны также воспользоваться дополнительными мерами по списанию задолженности, принимаемыми соответствующими кредиторами на двусторонней основе. | 
| We hope that these efforts will help in the fulfilment of the completion strategy of these two Tribunals. | Надеемся, что эти усилия будут способствовать осуществлению стратегии завершения работы этих двух трибуналов. | 
| However, little or nothing has been done to achieve these goals and fulfil these commitments. | Тем не менее для достижения этой цели и претворения в жизнь этих обязательств не было сделано практически ничего. | 
| They called on the Haitian authorities to take these observations into account in addressing these irregularities. | Они призвали гаитянские власти принять эти замечания во внимание при рассмотрении этих нарушений. | 
| Capacity-building with regard to these issues was provided to relevant staff from these institutions. | Соответствующие сотрудники этих учебных заведений проходили обучение по вышеупомянутым вопросам. | 
| An early adoption by the parties of a comprehensive agenda of these talks is a top priority in the context of these agreements. | Актуальным моментом этих договоренностей является скорейшее принятие сторонами всеобъемлющей повестки дня таких переговоров. | 
| However the diffuse pollution from these farms is unlikely to significantly affect the fish fauna of these rivers. | Однако диффузное загрязнение в результате деятельности последних, скорее всего, не оказывает заметного влияния на рыбную популяцию в этих реках. | 
| The results of these studies shall be considered as fundamental criteria for the implementation of these activities. | Результаты этих исследований рассматриваются как основные критерии осуществления такой деятельности. | 
| After coming into force of these Agreements the crossing of borders with these countries will improve. | После вступления в силу этих соглашений порядок пересечения границы с этими странами будет усовершенствован. | 
| Following these briefings, Security Council members offer their views on these developments. | По результатам этих брифингов члены Совета Безопасности обмениваются своими мнениями. | 
| The implementation of policy recommendations emerging from these projects is already under way in some of these countries. | Рекомендации по соответствующему политическому курсу, формирующемуся на основе этих проектов, уже осуществляются в некоторых из этих стран. | 
| A preliminary analysis of these surveys shows that most countries have taken impressive steps to include these three considerations in their environmental legislation. | Предварительный анализ этих обзоров показывает, что большинство стран проводят громадную работу с целью интеграции этих трех аспектов в свое природоохранное законодательство. | 
| Some of these suspects hold positions of authority within the institutions of these States. | Некоторые их этих подозреваемых занимают высокие посты в институтах этих государств. | 
| To enhance the sustainability of these efforts, FAO placed special emphasis on the technical training and capacity-building elements of these projects. | В целях обеспечения устойчивого характера этих усилий ФАО уделяла особое внимание тем аспектам этих проектов, которые были связаны с технической подготовкой и созданием потенциала. | 
| Best-practice models are developed based on these lessons, and UNICEF helps set standards for universal quality basic education through these models. | На основе этих уроков разрабатываются модели передовых методов, и с помощью этих моделей ЮНИСЕФ помогает установить стандарты универсального качественного базового образования. | 
| However, these countries suffer from a number of characteristics that systematically limit their options for using these systems to advance their development. | Однако для этих стран характерен ряд особенностей, которые систематически ограничивают их возможности использования этих систем для стимулирования своего развития. | 
| The sudden disruption of these essential materials from the production process forced a reassessment of how these supply chains function. | Внезапный срыв графиков поставок этих жизненно важных для производственного процесса материалов вынудил переоценить функционирование этих логистических цепочек. | 
| The challenges of the present are embodied in these basic values and these shared purposes. | Нынешние задачи воплощены в этих фундаментальных ценностях и в этих общих целях. | 
| In these cases, upon return the officer accompanying the special rapporteur should immediately inform the High Commissioner of these preliminary observations and conclusions. | В этих случаях по возвращении из миссии сотрудник, сопровождающий специального докладчика, должен незамедлительно информировать Верховного комиссара об этих предварительных замечаниях и выводах. | 
| In view of these explanations, the Working Party agreed to keep these paragraphs. | С учетом этих пояснений Рабочая группа решила сохранить данные пункты. | 
| Incorporating these additional responses, the following section summarizes the views expressed by these Governments. | В следующем разделе приводится обобщенная информация о высказанных правительствами мнениях, с учетом этих дополнительных ответов. | 
| The information gathered in these seminars has helped to raise awareness in the international community about these problems. | Собираемая в ходе этих семинаров информация помогает повышать уровень осведомленности международного сообщества по этим проблемам. | 
| Paragraph 1.1.4.3 has prompted several enquiries of what these detailed requirements are - clarification of these complicated provisions will enhance safety through easier compliance. | В связи с подразделом 1.1.4.3 был проведен ряд исследований для выяснения того, о каких подробных требованиях идет речь; уточнение этих сложных положений позволит повысить уровень безопасности благодаря облегчению условий для их выполнения. | 
| We need to be more sensitive to these differences and more responsive in the way that development programmes are designed for these communities. | Мы должны более внимательно относиться к этим различиям и четче ориентироваться на разработку программ развития для этих общин. | 
| He strongly urges the authorities to seek solutions to these problems and recommends a regional approach to these issues. | Он настоятельно призывает власти продолжать поиск решений этих проблем и рекомендует применять региональный подход к этим вопросам. |