Our SIDs partners are key to these efforts. |
Наши партнеры в МОСТРАГ играют ключевую роль в этих усилиях. |
Indeed, we must unite to attain these Goals. |
По сути, мы должны объединить свои силы для достижения этих целей. |
We must strengthen these institutions' visibility, credibility and authority. |
Мы должны укреплять информированность об этих институтах, доверие к ним и их авторитет. |
It was found that these problems had both internal and external causes. |
Установлено, что у этих проблем есть как внутренние, так и внешние причины. |
Poland asked about measures intended to resolve these issues. |
Польша осведомилась о том, какие меры предпринимаются для решения этих вопросов. |
It asked about strategies to address these concerns. |
Она задала вопрос о стратегиях, предусмотренных для решения этих проблем. |
No undue restrictions on these safeguards under counter-terrorism or emergency legislation are permissible. |
Недопустимы никакие ненадлежащие ограничения этих гарантий в соответствии с законодательством о противодействии терроризму или о чрезвычайном положении. |
Providing these and other global public goods is closely interlinked with development goals. |
Решение этих и других глобальных проблем на благо общества тесно взаимосвязано с целями в области развития. |
Spain supports regional approaches to tackling these challenges. |
Испания выступает в поддержку региональных подходов к решению этих проблем. |
Action to bring about structural changes that benefit and include these groups. |
З. Принятие мер по проведению структурных изменений, которые должны учитывать интересы этих групп и охватывать эти группы. |
Since then only two of these centres have reopened. |
С того времени вновь были открыты только два из этих центров. |
Half of these partnerships concentrate on health and HIV/AIDS. |
Половина этих партнерств направлены на решение задач в области здравоохранения и борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
Girls within these groups often face a double disadvantage. |
Девочки из этих групп зачастую находятся в еще более неблагоприятной ситуации. |
It describes also guidance documents prepared or used in these countries to promote corporate environmental reporting. |
Он также содержит описание инструктивных документов, подготовленных или используемых в этих странах с целью поощрения процесса представления корпоративной экологической отчетности. |
None of these guarantees were allegedly respected in the Petitioners' case. |
Ни одна из этих гарантий, как утверждается, не была соблюдена в случае заявителей. |
The Government has not responded to any of these allegations. |
Ни на одно из этих заявлений не было получено ответа со стороны правительства. |
Convergence issues and their implications should be highlighted in these efforts. |
В контексте этих усилий следует уделять особое внимание проблемам конвергенции и их последствиям. |
Most of these activities required sophisticated software and long-term experience handling such data. |
Для большинства из этих видов деятельности требуются сложное программное обеспечение и большой опыт работы с такими данными. |
It requested details on these plans. |
Он просил представить более подробную информацию об этих планах. |
Most of these deaths are preventable. |
Большая часть из этих смертей может быть предотвращена. |
Discrimination from the local communities further isolates these women. |
Дискриминация со стороны местных общин еще более усиливает изоляцию этих женщин. |
Discrimination from the local communities further isolates these women. |
Еще более усугубляет изоляцию этих женщин дискриминация со стороны местных общин. |
Foremost among these are measures for the removal and eradication of inequality. |
Наиболее важное место среди этих принципов занимают меры, направленные на ликвидацию и искоренение неравенства. |
Despite these security measures, the attacks have continued. |
Однако, несмотря на принятие этих мер безопасности, нападения продолжились. |
Efforts to improve performance should not end with the implementation of these measures. |
Усилия, направленные на повышение эффективности деятельности, не должны прекращаться по завершении практической реализации этих мер. |