Structural issues will be covered only if they are critical for these objectives. |
Структурные вопросы будут затрагиваться только в том случае, если они имеют решающее значение для достижения этих целей. |
A number of these asserted losses are more appropriately classified as contract losses. |
Представляется, что некоторые из этих заявленных потерь целесообразно отнести к потерям в связи с контрактами. |
The Claimant asserts that these activities resulted in increased fuel consumption. |
Заявитель утверждает, что в результате проведения всех этих мероприятий расход топлива увеличился. |
By defining these packages, patient care will definitely be smoother. |
Определив содержание этих пакетов, несомненно, можно будет добиться более эффективного обслуживания пациентов. |
Applied rates on all of these products are considerably lower or duty-free. |
Применяемые тарифы в отношении всех этих продуктов значительно ниже или они вообще не облагаются пошлинами. |
We will surely miss her presence at these gatherings. |
Вне сомнения, нам будет очень не хватать ее присутствия на этих заседаниях. |
Meeting these objectives would ensure that openness becomes socially beneficial and politically legitimate. |
Достижение этих целей обеспечит открытость, которая будет оказывать благоприятное воздействие на социальную сферу и будет политически законной. |
Most of the current leaders in these countries are innocent. |
Однако большая часть нынешних политических руководителей этих стран ни в чем не повинна. |
Some of these community-led solutions will target high-risk groups, including Aboriginal girls. |
Часть из этих решений, отражающих особенности местных общин, будет предназначена для групп риска, в том числе для девушек-аборигенов. |
During these interviews, one detainee impliedly admitted fee-splitting to OIOS. |
В ходе этих бесед один из задержанных косвенно подтвердил УСВН факт раздела гонорара. |
Over half of these cases involved subjects who reportedly disappeared in 1986. |
Более половины из этих случаев касались людей, которые, по сообщениям, исчезли в 1986 году. |
Reversing the dire situation in these countries requires collective commitment and shared responsibility. |
Чтобы обратить вспять крайне неблагоприятную тенденцию в этих странах, необходимы коллективная решимость и совместная ответственность. |
Only since 1997 have these trends faltered. |
Лишь начиная с 1997 года отмечается изменение этих тенденций. |
Evolution in practice starts in these working groups. |
На практике эволюция начинается именно в рамках этих рабочих групп. |
Further details of these plans are available upon request. |
По просьбе может быть представлена дополнительная информация, касающаяся этих планов. |
Further details of these plans are available upon request. |
Дополнительная информация, касающаяся этих планов, может быть представлена по просьбе. |
Sampling projects were therefore implemented for these claimant groups. |
По этой причине в отношении этих групп заявителей использовались методы выборочных обследований. |
Africa bears witness and the international community is watching these developments. |
Африка является свидетелем этих событий, а международное сообщество пристально следит за их развитием. |
The outcomes of these meetings were submitted to the WSIS PrepCom2. |
Информация об итогах работы этих совещаний была представлена на втором совещании подготовительного комитета ВВИО. |
None of these will necessarily be a measure of future success. |
Ни один из этих критериев однозначно не будет являться мерой успеха в будущем. |
Forty of these cases are active and 211 are closed. |
Сорок из этих дел все еще находятся на этапе рассмотрения, а 211 уже закрыты. |
Reminders seemed to help elicit many of these responses. |
Представлению многих этих ответов, как представляется, содействовало направление напоминаний. |
The multilingual functionalities would further increase these costs. |
Создание многоязычных функций привело бы к дополнительному увеличению этих расходов. |
A workshop evaluated experiences and developed guidelines to enhance these operations. |
На проведенном семинаре был рассмотрен накопленный опыт и разработаны руководящие принципы для повышения эффективности этих операций. |
Public servants should be trained to operate on any of these three levels. |
Подготовка государственных служащих должна осуществляться таким образом, чтобы они могли работать на любом из этих трех уровней. |