Table 5 below presents a summary of these prize-winning experimental efforts between 2007 and 2010, especially those targeting illiteracy among women. |
В приведенной ниже таблице 5 представлено резюме этих отмеченных премиями экспериментов за период 2007 - 2010 годов, в частности тех, которые были направлены на ликвидацию неграмотности среди женщин. |
Compliance with international standards and a comprehensive approach ensures that these processes are effective and legitimate. |
Соблюдение международных стандартов и всеобъемлющий подход обеспечивают эффективность и законность этих процессов. |
The total cost of these ran in excess of $1 million. |
Общая стоимость этих услуг превышает 1 млн. долл. США. |
The TICAD process will support these efforts as critical ingredients to ensure sustained human development necessary for reducing poverty and fulfilling basic human needs. |
В рамках процесса ТМКРА будет осуществляться поддержка этих усилий как важнейших предпосылок для обеспечения устойчивого развития человеческого потенциала, необходимого для сокращения масштабов нищеты и удовлетворения основных потребностей человека. |
In order to accelerate the achievements of these goals, it is necessary to address disparities that hinder the access to basic health services. |
Чтобы ускорить темпы осуществления этих целей, необходимо преодолеть неравенство, которое препятствует доступу к базовым медицинским услугам. |
In this regard, the UN should also continue to engage with Africa in these efforts. |
Таким образом, Организация Объединенных Наций должна продолжать сотрудничать с Африкой в осуществлении этих усилий. |
Member States emphasized the necessity of a coherent approach to the strengthening of the Council with respect to these other processes. |
В отношении этих процессов государства-члены подчеркнули необходимость применения согласованного подхода к укреплению Совета. |
My Government considers the escalation of these provocations to be extremely worrying. |
Мое правительство считает эскалацию этих провокаций крайне тревожной. |
The proposal is that these guidelines be strictly adhered to. |
Было предложено неукоснительно придерживаться этих руководящих принципов. |
Some of these environments pose substantially more complex challenges than has been the case in the past. |
Некоторые из этих ситуаций порождают гораздо более сложные вызовы, чем это было в прошлом. |
The work of these groups may give the Conference new impetus. |
Работа этих двух групп может придать Конференции дополнительный импульс. |
Requests from these Member States had also been received in 2012. |
Просьбы от этих государств-членов поступали и в 2012 году. |
However, the embargo imposed against the country creates daily shortages that affect the development of these sectors. |
Тем не менее применение блокады против страны ведет к ежедневным проблемам, которые затрагивают развитие этих секторов. |
The Inspectors consider these initiatives an encouraging step towards greater harmonization efforts in the future. |
Инспекторы считают эти инициативы многообещающим шагом в направлении активизации усилий по согласованию этих процессов в будущем. |
Incorporating obligations under international human rights and humanitarian law into national legislation and taking practical measures for the laws to be implemented strengthens these legal frameworks. |
Включение обязательств, взятых в соответствии с международным правом прав человека и гуманитарным правом, в национальное законодательство и принятие практических мер по осуществлению этих законов укрепляет эти правовые основы. |
As a result of these added costs, only 100 such modules could be imported. |
В результате осуществления этих дополнительных расходов Куба смогла приобрести всего лишь 100 комплектов наглядных материалов. |
United Nations country teams have played an important role in supporting the organization of some of these presentations. |
Важную роль в оказании поддержки организации некоторых из этих презентаций играли страновые группы Организации Объединенных Наций. |
The Special Rapporteur has had to seek alternative funding for these missions, which require efforts that generally take some time. |
Специальному докладчику приходилось изыскивать альтернативное финансирование для проведения этих миссий, что требует усилий, которые, как правило, занимают определенное время. |
It is estimated that these camps currently hold between 150,000 and 200,000 prisoners. |
Предполагается, что в настоящее время в этих лагерях содержатся от 150000 до 200000 заключенных. |
This would increase the ownership of these decisions and lead to improved implementation. |
Это будет способствовать повышению ответственности за осуществление этих решений и приведет к повышению эффективности процесса осуществления. |
Replacement in these cases has no impact on the existing geographical distribution of the committee concerned. |
В этих случаях замена не влияет на географическое распределение членского состава соответствующего договорного органа. |
Companies in these countries are also realizing the value of engaging with the United Nations. |
Компании этих стран также реализуют преимущества сотрудничества с Организацией Объединенных Наций. |
The ratio is expected to improve upon completion of these administrative processes. |
Ожидается, что по завершении этих административных процессов положение с соблюдением нормы распределения улучшится. |
The signature of these agreements is an important milestone in the peace process between both countries. |
Подписание этих соглашений стало важной вехой в мирном процессе с участием обеих стран. |
Should this trend continue, the timelines of these construction projects would be negatively impacted. |
Если такая ситуация продолжится, это отрицательно отразится на сроках завершения этих строительных проектов. |