| These measures not only strengthened existing institutions but also improved the educational standing of these regions, particularly in higher education. | Эти меры не только позволили укрепить действующие учреждения, но и повысили образовательный уровень в этих регионах, особенно в сфере высшего образования. |
| These clinics all have trained and culturally sensitive personnel who offer a range of health-care services for these women and girls including reversal surgery. | Во всех этих клиниках работает квалифицированный и знакомый с культурной спецификой персонал, который предоставляет этим женщинам и девочкам ряд медицинских услуг, включая восстановительную хирургию. |
| These measures have smoothed the way for the recruitment of skilled specialists into these regions. | Такие меры способствовали успешному набору квалифицированных специалистов для этих регионов. |
| These variables are commonly used as key indicators for documenting the acidification patterns in these ecosystem compartments. | Выбранные переменные обычно используются в качестве ключевых показателей для документального отражения структур подкисления в различных компонентах этих экосистем. |
| These are also used for solving the housing situation of these two categories. | Они также используются для решения жилищных проблем этих двух категорий. |
| These sessions provided an opportunity for energy partnership representatives to discuss their ongoing partnerships, and the challenges associated with these initiatives. | Проведение этих заседаний предоставило представителям механизмов партнерства в области энергетики возможность обсудить свои существующие партнерские отношения и проблемы, связанные с соответствующими инициативами. |
| These changes can cause technical difficulties for respondents that are hard to isolate and fix, given the diversity of these environments. | Эти изменения могут привести к возникновению технических сложностей для респондентов, которые трудно выделить и преодолеть, учитывая разнообразие этих сред. |
| These organizations have to play a greater role in enshrining these principles of coexistence and collective security. | Эти организации призваны играть более весомую роль в воплощении в жизнь этих принципов сосуществования и коллективной безопасности. |
| These forces have not halted their occupation of these regions. | Израильские силы до сих пор не прекратили оккупацию этих районов. |
| These projects are not reserved for young people of foreign origin, but these youngsters makes extensive use of them. | Сфера охвата этих проектов не ограничивается только молодыми людьми иностранного происхождения, но широко используется последними. |
| These reservations relate to the right of these States to use nuclear weapons in certain circumstances. | Эти оговорки касаются права этих государств применять в определенных обстоятельствах ядерное оружие. |
| These decisions will guide any actions that may be required to rationalize activities in these important areas. | Эти решения будут определять направленность любых мер, которые могут потребоваться для рационализации деятельности в этих важных областях. |
| These specific provisions are necessary preconditions to enable these States to develop, become competitive and benefit from globalization. | Эти конкретные положения являются необходимыми предпосылками обеспечения развития, конкурентоспособности этих государств и использования ими преимуществ глобализации. |
| These commitments should be complemented with enhanced international and regional cooperation in these areas. | Эти обязательства должны дополняться более активным международным и региональным сотрудничеством в этих областях. |
| These mines also prevent the agricultural and industrial development of these tracts of land. | Мины также препятствуют сельскохозяйственному и промышленному развитию на этих участках нашей территории. |
| These statistics are distressing and the effects of these conflicts on Africa are devastating. | Эти цифры безотрадны, а последствия этих конфликтов для Африки - разрушительны. |
| These figures are made in the largest scale which emphasizes the special place these mythological heroes take in the human history. | Фигуры эти выполнены в самом крупном масштабе, и тем самым подчеркивается особое место этих мифологических героев в истории человечества. |
| These deficiencies may have political reasons but in most cases the inadequate legal framework and public administration are behind these problems. | Эти недостатки могут иметь политические причины, но в большинстве случаев на фоне этих проблем стоит неадекватная правовая система и общественная администрация. |
| These allow for this lens is an excellent option to achieve these fantastic close-ups. | Они позволяют этот объектив является отличным вариантом для достижения этих фантастических крупным планом. |
| These resource deposits continuously regenerate and can never be completely exhausted, however, when depletion occurs, resource accumulation from these sources takes longer. | Эти ресурсы непрерывно регенерируются и никогда не могут быть полностью исчерпаны, однако, когда происходит истощение, накопление этих ресурсов из источников занимает больше времени. |
| These models take into account the details of these protocols' work. | Эти модели загружают детали работы этих протоколов. |
| These angels are sending these people... to do their dirty work. | Что? Просто это ангелы посылают этих людей Чтобы сделать их грязную работу. |
| These differences can be explained largely by the variations in the extent and structure of these countries' reforms. | Такие различия, в основном, можно объяснить вариациями в масштабности и структуре реформ, проводимых в этих странах. |
| These ceramic panels can still be seen in these schools of Paris close suburbs. | Эти керамические панели все ещё присутствуют в этих школах в пригородах Парижа. |
| These contributions were a major element in the success of these two projects. | Эта помощь немало способствовала успеху этих двух проектов. |