The acquisitions reflected the growing competitiveness of these SINTNCs and their capabilities in managing complex financial arrangements in relation to these acquisitions. |
Приобретения отражали растущую конкурентоспособность упомянутых СИНТНК и их способность задействовать при реализации этих сделок сложные финансовые механизмы. |
In these cases, the Administration will continue discussions with the Board in order to resolve how to proceed on these recommendations. |
В этих случаях Администрация будет проводить дальнейшие дискуссии с Комиссией для решения вопроса о том, как подходить к этим рекомендациям. |
In these addenda 1 and 2, these texts have been underlined. |
В вышеупомянутых добавлениях 1 и 2 тексты этих положений подчеркнуты. |
The crucial role that these catalysts play has been validated throughout her research into these issues. |
Решающая роль этих оказывающих каталитическое воздействие компонентов подтвердилась в ходе ее исследования указанных проблем. |
I keep getting these offers from these guys, Marty. |
Я все ещё получаю предложения от этих парней, Марти. |
At these meetings, indigenous representatives have the opportunity to present their concerns to delegations and thus can influence the outcome of these conferences. |
На этих совещаниях представители коренных народов имеют возможность высказать делегациям свои тревоги и таким образом повлиять на результаты этих конференций. |
The institutions of the present Charter shall contribute in their respective areas to the attainment of these objectives and respect for these principles. |
Предусмотренные настоящей Хартией учреждения содействуют в своих соответствующих областях достижению этих целей и соблюдению этих принципов. |
Most of the households living in these dwellings could afford to remedy these conditions themselves. |
Большинство семей, проживающих в этих квартирах, располагали средствами для самостоятельного решения этих проблем. |
Building upon the achievements of these special sessions, Japan intends to contribute actively to international cooperative endeavours in these areas. |
Развивая достижения этих специальных сессий, Япония намерена вносить активный вклад в международное сотрудничество в этих сферах. |
As part of these efforts, the Government has established an annual target ratio for women in these committees. |
В рамках этих усилий правительством была введена ежегодная целевая квота на членство женщин в этих комитетах. |
Promulgation of these guidelines has ensured greater awareness among staff as to these applicable rules and procedures. |
Опубликование этих руководящих принципов обеспечило расширение информированности персонала об этих правилах и процедурах. |
This would cause members of these parliaments to press their Governments to make additional efforts to assist in facing these challenges. |
Подобные дискуссии побудят членов этих парламентов оказывать давление на свои правительства, с тем чтобы они предпринимали дополнительные усилия, направленные на оказание содействия Организации в деле решения этих задач. |
Therefore, these amounts should not necessarily be regarded as indicative of the actual exposure of the United Nations in these cases. |
Поэтому эти суммы вовсе не обязательно должны рассматриваться как показатель фактического риска Организации Объединенных Наций в этих делах. |
Officers in these units have now begun to develop training programmes for local police in these areas and conducted some initial training. |
Сейчас сотрудники этих подразделений приступили к разработке учебных программ для местной полиции по этим вопросам и начали проводить некоторую первоначальную подготовку. |
States parties cannot absolve themselves of responsibility in these areas by delegating or transferring these powers to private sector agencies. |
Государства-участники не могут снять с себя ответственность в этих областях, делегируя и передавая эти полномочия учреждениям частного сектора. |
States, in their work with and governance of these bodies, can use these bodies as tools for promoting the Guidelines. |
Работая с руководством этих органов, государства могут использовать их как орудие содействия применению Руководящих принципов. |
As is well known, in order to achieve these objectives, large public expenditures in these areas are necessary. |
Как хорошо известно, для достижения этих целей необходимо выделение огромных государственных средств. |
Implementation of proposals under these areas will reinforce the attainment of these programme objectives. |
Осуществление предложений в этих областях будет способствовать достижению указанных программных целей. |
Because these layers form spontaneously, devices containing these materials could be manufactured inexpensively and in large quantities. |
В силу того, что формирование этих слоев происходит самопроизвольно, устройства на таких материалах можно изготавливать при небольших затратах и крупными партиями. |
Copies of the relevant portions of these documents are attached to, and form part of, these terms of reference. |
Копии соответствующих частей этих документов прилагаются к настоящему кругу ведения и являются его составной частью. |
One reason is that these services are essentially labour-intensive, and labour is inexpensive in these countries. |
Одна из причин этого состоит в том, что социальные услуги не столько дороги, сколько трудоемки, а труд в этих странах достаточно дешев. |
To these comments I would like to add a few observations prompted by these few weeks in the Chair. |
К этим комментариям я хотел бы добавить несколько замечаний по итогам этих нескольких недель пребывания на посту Председателя. |
However, many of these refugees have since migrated to other countries, and these figures are subject to further verification. |
Однако многие из этих беженцев эмигрировали в другие страны, и приведенные данные нуждаются в уточнении. |
We welcome these initiatives and call on the international community to lend full support to the implementation of the outcome of these meetings. |
Мы приветствуем эти инициативы и призываем международное сообщество оказать всестороннюю поддержку осуществлению решений этих совещаний. |
It is on the basis of these principles and these considerations that Tunisia has been enshrined as a cultural capital in 1997. |
Именно исходя из этих принципов и соображений, в 1997 году Тунис был признан столицей культуры. |