Примеры в контексте "These - Этих"

Примеры: These - Этих
The acquisitions reflected the growing competitiveness of these SINTNCs and their capabilities in managing complex financial arrangements in relation to these acquisitions. Приобретения отражали растущую конкурентоспособность упомянутых СИНТНК и их способность задействовать при реализации этих сделок сложные финансовые механизмы.
In these cases, the Administration will continue discussions with the Board in order to resolve how to proceed on these recommendations. В этих случаях Администрация будет проводить дальнейшие дискуссии с Комиссией для решения вопроса о том, как подходить к этим рекомендациям.
In these addenda 1 and 2, these texts have been underlined. В вышеупомянутых добавлениях 1 и 2 тексты этих положений подчеркнуты.
The crucial role that these catalysts play has been validated throughout her research into these issues. Решающая роль этих оказывающих каталитическое воздействие компонентов подтвердилась в ходе ее исследования указанных проблем.
I keep getting these offers from these guys, Marty. Я все ещё получаю предложения от этих парней, Марти.
At these meetings, indigenous representatives have the opportunity to present their concerns to delegations and thus can influence the outcome of these conferences. На этих совещаниях представители коренных народов имеют возможность высказать делегациям свои тревоги и таким образом повлиять на результаты этих конференций.
The institutions of the present Charter shall contribute in their respective areas to the attainment of these objectives and respect for these principles. Предусмотренные настоящей Хартией учреждения содействуют в своих соответствующих областях достижению этих целей и соблюдению этих принципов.
Most of the households living in these dwellings could afford to remedy these conditions themselves. Большинство семей, проживающих в этих квартирах, располагали средствами для самостоятельного решения этих проблем.
Building upon the achievements of these special sessions, Japan intends to contribute actively to international cooperative endeavours in these areas. Развивая достижения этих специальных сессий, Япония намерена вносить активный вклад в международное сотрудничество в этих сферах.
As part of these efforts, the Government has established an annual target ratio for women in these committees. В рамках этих усилий правительством была введена ежегодная целевая квота на членство женщин в этих комитетах.
Promulgation of these guidelines has ensured greater awareness among staff as to these applicable rules and procedures. Опубликование этих руководящих принципов обеспечило расширение информированности персонала об этих правилах и процедурах.
This would cause members of these parliaments to press their Governments to make additional efforts to assist in facing these challenges. Подобные дискуссии побудят членов этих парламентов оказывать давление на свои правительства, с тем чтобы они предпринимали дополнительные усилия, направленные на оказание содействия Организации в деле решения этих задач.
Therefore, these amounts should not necessarily be regarded as indicative of the actual exposure of the United Nations in these cases. Поэтому эти суммы вовсе не обязательно должны рассматриваться как показатель фактического риска Организации Объединенных Наций в этих делах.
Officers in these units have now begun to develop training programmes for local police in these areas and conducted some initial training. Сейчас сотрудники этих подразделений приступили к разработке учебных программ для местной полиции по этим вопросам и начали проводить некоторую первоначальную подготовку.
States parties cannot absolve themselves of responsibility in these areas by delegating or transferring these powers to private sector agencies. Государства-участники не могут снять с себя ответственность в этих областях, делегируя и передавая эти полномочия учреждениям частного сектора.
States, in their work with and governance of these bodies, can use these bodies as tools for promoting the Guidelines. Работая с руководством этих органов, государства могут использовать их как орудие содействия применению Руководящих принципов.
As is well known, in order to achieve these objectives, large public expenditures in these areas are necessary. Как хорошо известно, для достижения этих целей необходимо выделение огромных государственных средств.
Implementation of proposals under these areas will reinforce the attainment of these programme objectives. Осуществление предложений в этих областях будет способствовать достижению указанных программных целей.
Because these layers form spontaneously, devices containing these materials could be manufactured inexpensively and in large quantities. В силу того, что формирование этих слоев происходит самопроизвольно, устройства на таких материалах можно изготавливать при небольших затратах и крупными партиями.
Copies of the relevant portions of these documents are attached to, and form part of, these terms of reference. Копии соответствующих частей этих документов прилагаются к настоящему кругу ведения и являются его составной частью.
One reason is that these services are essentially labour-intensive, and labour is inexpensive in these countries. Одна из причин этого состоит в том, что социальные услуги не столько дороги, сколько трудоемки, а труд в этих странах достаточно дешев.
To these comments I would like to add a few observations prompted by these few weeks in the Chair. К этим комментариям я хотел бы добавить несколько замечаний по итогам этих нескольких недель пребывания на посту Председателя.
However, many of these refugees have since migrated to other countries, and these figures are subject to further verification. Однако многие из этих беженцев эмигрировали в другие страны, и приведенные данные нуждаются в уточнении.
We welcome these initiatives and call on the international community to lend full support to the implementation of the outcome of these meetings. Мы приветствуем эти инициативы и призываем международное сообщество оказать всестороннюю поддержку осуществлению решений этих совещаний.
It is on the basis of these principles and these considerations that Tunisia has been enshrined as a cultural capital in 1997. Именно исходя из этих принципов и соображений, в 1997 году Тунис был признан столицей культуры.