Information and updates on these events can be. |
С информацией и новыми сведениями об этих мероприятиях можно ознакомиться на сайте. |
Steps were subsequently taken towards implementing these recommendations. |
В дальнейшем был предпринят ряд шагов по выполнению этих рекомендаций. |
The CLI concluded that both these approaches are needed. |
КЛИ пришла к выводу, что необходимо использовать оба этих подхода. |
Emerging United States practices thus constitute a gross violation of these universal rights and practices. |
Таким образом, новая практика, применяемая Соединенными Штатами Америки, является серьезным нарушением этих универсальных прав и практики. |
Most young competition agencies face challenges in these areas. |
Большинство молодых органов по вопросам конкуренции сталкиваются с проблемами в этих областях. |
Eighteen countries made commitments in these subsectors. |
Обязательства в этих подсекторах приняли на себя 18 стран. |
But policymakers face significant challenges in attracting and regulating these investors. |
Однако, привлекая этих инвесторов и регулируя их деятельность, директивные органы сталкиваются с серьезными проблемами. |
Most of these challenges require long-term commitment to substantial changes in transport policy. |
Решение большинства из этих проблем требует долгосрочной приверженности усилиям, направленным на реализацию существенных изменений в транспортной политике. |
More engagement by regional sectoral advisors would add important support to these systems. |
Поддержка этих систем, имеющая важное значение, будет укреплена за счет расширения участия региональных консультантов по отдельным отраслям. |
Education programming featured in most of these. |
В большинстве этих стран осуществлялись программы в области образования. |
The Workshop will aim at addressing these issues specifically. |
Участники рабочего совещания сосредоточат свое внимание на рассмотрении именно этих вопросов. |
Some of these were combined reports under more than one resolution. |
Некоторые из этих докладов являются сводными и были подготовлены сразу по двум или более резолюциям. |
All operational activities nevertheless continued during these legal debates. |
В ходе этих юридических дебатов вся оперативная деятельность, тем не менее, продолжалась. |
The loyalty of these trainees is nevertheless in doubt. |
Лояльность этих прошедших подготовку солдат, тем не менее, вызывает серьезные сомнения. |
Similarly, no other restricted activities detailed in these resolutions have taken place. |
Аналогичным образом, никакие другие запрещенные виды деятельности, о которых говорится в этих резолюциях, не осуществлялись. |
It was proposed that these roles might need to be defined separately. |
Было высказано предположение о том, что, возможно, необходимо дать самостоятельные определения этих функций. |
Numerous United Nations reports refer to these duties and responsibilities. |
Упоминания об этих обязанностях и обязательствах содержатся в многочисленных докладах Организации Объединенных Наций. |
UNHCR further indicated that each of these categories is treated differently. |
УВКБ далее указало, что к каждой из этих категорий беженцев следует применять различный подход. |
We also seek the assurance that religious communities are enabled to participate formally in these mechanisms. |
Мы также рассчитываем получить заверения в том, что у религиозных общин имеются возможности официально участвовать в работе этих механизмов. |
Lithuania appreciated efforts to safeguard human rights in these circumstances. |
Она дала высокую оценку усилиям по обеспечению прав человека в этих условиях. |
The proceedings of these Hluttaws are openly publicized. |
Информация о работе этих парламентов является открытой и широко публикуется. |
Water and sanitation should be accorded priority in these broader national development strategies. |
Вопросам воды и санитарных услуг следует уделять первоочередное внимание в рамках этих более общих национальных стратегий развития. |
It asked about measures to address these issues. |
Она задала вопрос о том, какие меры были приняты для урегулирования этих проблем. |
After these rulings, 14 other decisions were reviewed and overturned. |
После вынесения этих постановлений были пересмотрены 14 других решений, после чего были отменены. |
It requested information regarding measures taken to abolish these precarious conditions. |
Германия просила представить информацию о мерах, принимаемых для устранения этих негативных явлений. |