However, many of these programmes have been withdrawn prematurely. |
Следует отметить при этом, что осуществление многих из этих программ было прекращено преждевременно. |
The timely involvement of UNIDO in these country-level processes is now critical. |
В настоящее время решающую роль играет своевременное участие ЮНИДО в этих процессах на страновом уровне. |
UNIDO is continuing its efforts to meet these standards. |
ЮНИДО продолжает предпринимать усилия, с тем чтобы обеспечить соблюдение этих стандартов. |
Thus, these two dimensions were analysed towards solutions across all functional areas. |
В связи с этим анализ этих двух направлений проводился с целью достижения решений по всем функциональным областям. |
In these cases project processes can be altogether avoided. |
В этих случаях связанные с проектами процессы можно вообще не использовать. |
Each of these Summits produced declarations and documents. |
На каждом из этих саммитов были подготовлены соответствующие декларации и документы. |
UNFPA country programmes will continue to address these challenges during 2009 and beyond. |
В 2009 году и в дальнейшем в рамках страновых программ ЮНФПА будут продолжать приниматься усилия для решения этих проблем. |
Yet international development partnerships have been important in reaching these. |
Тем не менее важную роль в достижении этих целей сыграли международные партнерства в сфере развития. |
Among these the contribution of the health-care sector has no doubt been substantial. |
В числе этих факторов, безусловно, значимую роль играет вклад со стороны самого сектора здравоохранения. |
Key concerted regional cooperation initiatives would bolster these actions. |
Ключевые согласованные инициативы по региональному сотрудничеству могли бы оказать поддержку деятельности в этих целях. |
Working these considerations into a consistent climate framework has proved a difficult task. |
Оформление этих соображений в форме соответствующего документа, касающегося изменения климата, - задача не из легких. |
The Group is currently investigating these cases to ascertain whether they might contain Ivorian diamonds. |
Группа занимается в настоящее время расследованием этих дел для выяснения того, могут ли в этих партиях содержаться ивуарийские алмазы. |
Discussions on long-term wealth-sharing will undoubtedly be a key element in these preparations. |
Обсуждение вопроса долгосрочного раздела материальных благ будет, несомненно, одним из ключевых элементов этих подготовительных мероприятий. |
Papua New Guinea is currently considering some of these requirements through the drafting of national Counter-Terrorism legislation. |
Папуа - Новая Гвинея в настоящее время рассматривает некоторые из этих требований в рамках процесса подготовки национального законодательства по борьбе с терроризмом. |
The workshop participants recognized that several of these issues are closely interrelated. |
Участники совещания признали, что некоторые из этих вопросов тесно связаны друг с другом. |
In 2009 country teams from 75 countries participated in these workshops. |
В 2009 году в этих практикумах приняли участие страновые группы из 75 стран. |
They were often ill-equipped to take on these tasks. |
Во многих случаях они располагают ограниченными возможностями для выполнения этих задач. |
Breaching these rules triggers severe sanctions for the football clubs. |
Нарушение этих правил влечёт за собой жёсткие санкции в отношении футбольных клубов. |
Four of these prohibit life without parole sentences at any age. |
В четырех из этих образований пожизненное заключение без права условно-досрочного освобождения запрещено в любом возрасте. |
Regional consultations will identify priorities within these areas. |
Приоритетные задачи в этих областях будут определены во время региональных консультаций. |
Some of these are directly health-related. |
Некоторые из этих улучшений напрямую связаны со здравоохранением. |
None of these countries recorded any executions during the quinquennium. |
Ни в одной из этих стран за пятилетний период не было зарегистрировано исполнение смертных приговоров. |
The policy also provides templates to guide staff in the preparation of these reports. |
В этой директиве сотрудникам также предлагаются типовые формы, с тем чтобы помочь им в подготовке этих докладов. |
Workshops and meetings were already held in these regions in 2011. |
В 2001 году в этих регионах уже были проведены соответствующие семинары-практикумы и рабочие совещания. |
It begins with background details of the negotiations on these Articles. |
В начале документа приводится подробная справочная информации о ходе переговоров в отношении этих статей. |