| The Drafting Committee decided to defer consideration of these two guidelines. | Редакционный комитет принял решение перенести рассмотрение этих двух руководящих положений на более позднюю дату. | 
| Except these child or woman preferences, there is no discrimination against women. | За исключением этих случаев, когда предпочтение отдается интересам ребенка или женщины, никакой дискриминации женщины не подвергаются. | 
| Describe the basis used for these charges/taxes and for any differentiation or restitution. | Просьба дать описание базы, использующейся для этих сборов/налогов и для любой их дифференциации или возмещения. | 
| Table 1 indicates the budget allocated to these initiatives in 2004. | В таблице 1 представлена информация о бюджетных средствах, выделенных для этих инициатив в 2004 году. | 
| Preventing further conflict requires more than just addressing these symptoms. | Предотвращение дальнейших конфликтов требует чего-то большего, чем просто устранения этих симптомов. | 
| The quality in these sources usually requires only conventional treatment. | Для поддержания качества воды, получаемой из этих источников, как правило, требуется только обычная обработка. | 
| The estimated cost of these enhancements is $345,000. | Сметные расходы на осуществление этих мер составляют 345000 долл. США. | 
| The operational guidelines for these various schemes must still be further elaborated. | Вместе с тем оперативные руководящие принципы, касающиеся функционирования этих различных механизмов, нуждаются в доработке. | 
| Field surveys are needed to develop adequate activity data in these sectors. | Необходимо провести обследование на местах, чтобы подготовить надлежащие данные о деятельности в этих секторах. | 
| It is becoming increasingly important to address and mitigate these problems. | Все большее значение приобретают усилия по решению этих проблем и смягчению их последствий. | 
| None of these death sentences were carried out. | Ни один из этих смертных приговоров не был приведен в исполнение. | 
| A possible solution could therefore be more flexibility in these limits. | Поэтому возможное решение могло бы состоять в более гибком подходе к вопросу об этих пределах. | 
| Most of these countries are preoccupied with short-term economic recovery measures. | Большинство этих стран принимают меры, с тем чтобы добиться хотя бы временного восстановления экономики. | 
| Simplification of these schemes would also greatly encourage their use by LDC exporters. | Упрощение этих схем также создаст у экспортеров из НРС мощные стимулы для их более широкого использования. | 
| The first municipal officers elected through these municipal elections will serve two-year terms. | Срок нахождения на постах первых избранных в ходе этих муниципальных выборов представителей будут составлять два года. | 
| Table 2 gives more detailed information about these two items. | Приводимая в приложении таблица 2 содержит более подробную информацию о структуре этих двух позиций. | 
| None of these planes had been properly registered. | Ни один из этих самолетов не был надлежащим образом зарегистрирован. | 
| A conservation trust fund will be established for these and related purposes. | Для этих и связанных с ними целей будет учрежден целевой фонд для охраны природы. | 
| We have reservations on these new concepts, which require greater elaboration. | У нас имеются оговорки в отношении этих новых концепций, которые требуют более детальной разработки. | 
| The Authority adopted these keynote addresses as working documents. | Участники Конференции решили опубликовать тексты этих выступлений в качестве рабочих документов. | 
| The following commentary draws extensively on these recommendations. | Предлагаемый ниже комментарий в немалой степени базируется на этих рекомендациях. | 
| Clear, concise and action-oriented results of these deliberations could be produced and shared. | Можно было бы готовить и распространять четкую краткую и сориентированную на практические меры информацию о результатах этих обсуждений. | 
| Many of these measures were being reinforced through training workshops and capacity-building initiatives. | Многие из этих мер подкрепляются проведением учебных семинаров и практикумов и осуществлением инициатив по созданию потенциала. | 
| Many of these recommendations cover dangerous goods of concern in the implementation of resolution 1540. | Многие из этих рекомендаций касаются беспокойства в связи с опасными грузами, которое было высказано при выполнении резолюции 1540. | 
| He announced these initiatives as President-elect. | Он объявил об этих инициативах в качестве избранного президента. |