In total, 87 countries have ratified at least one of these four migration-related instruments. |
В общей сложности 87 стран ратифицировали по меньшей мере один из этих четырех документов, касающихся вопросов миграции. |
To alleviate the burdens imposed by these challenges, civil society calls for the expansion of channels for regular, safe and orderly migration. |
Для смягчения остроты этих проблем гражданское общество призывает к расширению каналов для упорядоченной, безопасной и организованной миграции. |
They emphasized the importance of continuing these discussions and the need to consider important first steps such as definitions before moving forward. |
Они подчеркнули важность продолжения этих обсуждений и необходимость рассмотрения определений в качестве важного первого шага, прежде чем двигаться дальше. |
Some of these events grow into disease outbreaks. |
Некоторые из этих событий перерастают во вспышки болезней. |
UNESCO has collaborated with UNDP for several of these assessments and welcomes the possibility of new partnerships with other relevant United Nations organizations. |
ЮНЕСКО, которая проводила некоторые из этих оценок в сотрудничестве с ПРООН, приветствует возможность новых партнерств с другими соответствующими ооновскими организациями. |
Many of these arrangements continue to be focused on efforts to apprehend and prosecute traffickers. |
Многие из этих механизмов по-прежнему используются для задержания и судебного преследования торговцев людьми. |
Table 2B breaks these cases down by duty station. |
В таблице 2В приводятся данные об этих делах с разбивкой по месту службы. |
Most of these applications involved decisions to relocate staff under the capital master plan. |
Большинство из этих просьб касалось решений о перемещении сотрудников согласно генеральному плану капитального ремонта. |
The choice of these methods is specific to each evaluation and the evaluation framework. |
Выбор этих методов зависит от специфики и системы каждой оценки. |
A meeting in the coming weeks with representatives from Belarus and Kazakhstan would also determine how these countries could be involved. |
На совещании, которое в ближайшее время состоится с представителями Беларуси и Казахстана, будет также рассмотрен вопрос об участии этих стран. |
Using these names as sizing will be confusing. |
Использование этих названий в качестве калибров создаст путаницу. |
The DHC group may be involved if specific driving cycles will be required under these conditions. |
Группу по РСЦ можно задействовать, если в этих условиях потребуется специальные ездовые циклы. |
Furthermore, the World Forum managed to establish an efficient procedure to continuously adapt these requirements to the technical progress. |
Кроме того, Всемирному форуму удалось установить эффективную процедуру непрерывной адаптации этих требований с учетом технического прогресса. |
The provisions contained in the revised editions of these legal instruments may be applied as from 1 January 2015. |
Положения, содержащиеся в пересмотренных изданиях этих правовых документов, возможно, будут применяться с 1 января 2015 года. |
The implementation of the United Nations Recommendations on the Transport of Dangerous Goods ensures harmonization between these major international legal instruments. |
Осуществление Рекомендаций Организации Объединенных Наций по перевозке опасных грузов обеспечивает согласованность этих ключевых международных правовых документов. |
It is important to raise awareness on these available legal tools and to continue forging partnerships with academia, businesses and non-governmental organizations. |
Важно повышать осведомленность о наличии этих правовых инструментов и продолжать развитие партнерских отношений с научными кругами, представителями отрасли и неправительственными организациями. |
The way to achieve this is through the increase of the Contracting Parties of these instruments (ibid). |
Для достижения этой цели необходимо увеличить число Договаривающихся сторон этих документов (там же). |
Two (2) of these legal instruments confer certain responsibilities to a UNECE ITC Working Party. |
В рамках двух (2) из этих правовых документов определенные обязанности передаются Рабочей группе КВТ ЕЭК ООН. |
It should be noted that all four (4) of these legal instruments also have Administrative Committees. |
Следует отметить, что в рамках всех этих четырех (4) правовых документов также предусмотрены административные комитеты. |
In one (1) of these cases, the hybrid status is granted through the rules of procedure. |
В одном (1) из этих случаев статус квазинаблюдателя предоставлен на основании правил процедуры. |
Pursuant to this, these Conventions foresee the number of objections required to prevent the entry into force of the proposed amendment. |
В соответствии с этим положением в этих конвенциях предусматривается число возражений, необходимых для недопущения вступления в силу предлагаемой поправки. |
Common EU wide standards are essential for the development of these fuels. |
Общие стандарты в ЕС имеют жизненно важное значение для развития этих видов топлива. |
Progress and promotion of these intelligent vehicle systems would require work on the definitions and classifications. |
Для продвижения вперед и стимулирования применения этих интеллектуальных транспортных систем необходимо разработать определения и классификации. |
The UNECE secretariat could play a significant role in these efforts. |
Значительную роль в этих усилиях может сыграть секретариат ЕЭК ООН. |
The wording for the new legal regime is also based on these principles. |
Формулировка нового правового режима также строится на этих принципах. |