Примеры в контексте "These - Этих"

Примеры: These - Этих
The biggest of these issues relates to the acquisition, allocation and use of land and will become only more complicated in the future. Самые острые из этих проблем связаны с приобретением, распределением и использованием земельных ресурсов и в будущем они будут только осложняться.
Low school enrolment rates ultimately fuel illiteracy, and hinder these children's future prospects in integrating the labour market to improve their economic situation. Низкий охват школьным образованием в конечном итоге усугубляет неграмотность и ограничивает будущие перспективы этих детей в плане интеграции в рынок труда с целью улучшения своего экономического положения.
As a result of a combination of these factors, many indigenous people have inadequate food access and are exposed to high levels of malnutrition. Под влиянием комплекса этих факторов многие коренные народы имеют недостаточный доступ к продовольствию и часто страдают от неполноценного питания.
Legislative and institutional mechanisms should be in place to ensure that these rights are recognized equally for all. Необходимо обеспечить наличие законодательных и институциональных механизмов, обеспечивающих равное признание этих прав для всех.
Secretariat entities were ranked according to these three streams of information and further ranked in an aggregate manner. Подразделения Секретариата оценивались на основании этих трех источников информации, а затем определялась общая оценка.
Clearly, massive human rights violations constitute an affront and lead to the diminution of these capabilities. Очевидно, что массовые нарушения прав человека являются оскорблением достоинства людей и приводят к ограничению этих возможностей.
In order to satisfy these obligations, States should renounce the rhetoric and avoid actions that reduce justice to developmental programmes. Для выполнения этих обязательств государства должны отказаться от заявлений и избегать действий, которые ограничивают правосудие программами развития.
Among the issues discussed in these forums is the importance of good "people management". В число вопросов, обсуждаемых на этих собраниях, входит важность надлежащей «работы с людьми».
The month-end closure procedures have been enhanced and the chapter on financial management in the UNHCR Manual will be revised to include these procedures. Процедуры ежемесячного закрытия счетов были доработаны, а глава по финансовому управлению Руководства УВКБ будет пересмотрена с включением в нее этих процедур.
The reports provide guidance on creating more effective partnerships and taking these collaborations to scale and driving transformative impact. В этих докладах даются рекомендации по созданию более эффективных партнерств, расширению такого сотрудничества и получению трансформационного воздействия.
UNFPA headquarters is closely coordinating with the Nigeria country office to address these issues. Штаб-квартира ЮНФПА в тесной координации со страновым отделением в Нигерии занимается решением этих вопросов.
At the time of reporting, there were no United Nations standards for these design building elements, including accessibility. На момент подготовки доклада у Организации Объединенных Наций не было стандартов для этих учитываемых при проектировании элементов, включая доступность.
The Secretary-General recognizes that providing a funding mechanism to meet these liabilities is a complex issue. Генеральный секретарь признает, что обеспечение механизма финансирования для выполнения этих обязательств - сложная проблема.
It is expected that the majority of selection and reassignment decisions would take place within the context of these two complimentary processes. Ожидается, что в большинстве случаев решения об отборе и перемещении будут приниматься в контексте этих двух взаимодополняющих процессов.
Approval of the mobility policy is not expected to result in additional resource requirements or administrative costs in these areas. Предусматривается, что одобрение политики мобильности не будет сопряжено дополнительными потребностями в ресурсах или административными затратами в этих областях.
Initiatives on country situations are increasingly cross-regional, and the Council continues to develop tools with which to consider these matters. Инициативы по мониторингу ситуации на страновом уровне все чаще осуществляются на межрегиональной основе, и Совет продолжает заниматься разработкой механизмов, способствующих рассмотрению этих вопросов.
While there have been improvements in these areas, progress is slow. Несмотря на некоторые улучшения в этих областях, прогресс остается медленным.
Cuba has been visited by several of these mandate holders. Страну посетили различные мандатарии этих процедур.
The analysis of these issues must be completed and documented prior to cluster 1 go-live. Анализ этих вопросов должен быть завершен и документально оформлен до ввода в эксплуатацию кластера 1.
The Committee decided to entrust the task force on inquiries to discuss these documents further at the fifty-fourth session. Комитет принял решение поручить целевой группе по расследованиям провести дополнительное обсуждение этих документов на пятьдесят четвертой сессии.
Of these 14 peace processes, only 4 of the negotiating party delegations included a woman delegate. В рамках этих 14 мирных процессов лишь 4 делегации участвующих в переговорах сторон имели в своем составе делегата-женщину.
Many of these women have important mediation or facilitation roles, for example in the Central African Republic, Cyprus and Malawi. Многие из этих женщин играют важные роли в области посредничества или содействия мирному процессу, например, на Кипре, в Малави и Центральноафриканской Республике.
The agreements shall be compatible with the existing processing and transportation procedures and practices in these facilities and consistent with this Agreement. Эти соглашения будут соответствовать существующим на этих объектах процедурам и методам переработки и транспортировки, а также положениям настоящего Соглашения.
The Ad-Hoc Committee will investigate any threats emanating to these arrangements from beyond the demilitarized area. Специальный комитет будет расследовать любые угрозы, возникающие за пределами демилитаризованной зоны, для осуществления этих договоренностей.
The context created by the expansion of AMISOM represents an opportunity to consolidate all efforts and identify concrete steps in these two tracks. С учетом расширения АМИСОМ появляется возможность объединить усилия всех сторон и наметить конкретные шаги в этих двух направлениях.