Примеры в контексте "These - Этих"

Примеры: These - Этих
The delegation requested immediate action in order to eliminate these things in these cells, or to put them out of usage. Делегация обратилась с просьбой принять немедленные меры для устранения этих нарушений или прекратить использовать эти камеры.
Rising unemployment and increasing poverty confront these countries precisely at a time when diminishing resources limit their ability to mitigate the negative impacts of these crises. Растущая безработица и усиливающаяся нищета угрожают этим странам как раз тогда, когда уменьшающиеся ресурсы ограничивают их способность смягчать негативное воздействие этих кризисов.
The point of departure for any discussion on these obligations should be the recognition that human rights place a duty on States to take positive measures to fulfil these rights. Отправным моментом для любого обсуждения таких обязательств должно быть признание того, что права человека обязывают государства принимать позитивные меры по осуществлению этих прав.
About 35-40 per cent of the urban residents of the Asia-Pacific region live in slums, and these slums manifest these growing disparities. Около 35-40 процентов городских жителей Азиатско-Тихоокеанского региона проживают в трущобах, и растущее неравенство проявляются в этих трущобах.
In these areas, statistical standards are at their early stage and guidance at the international level is needed to develop measures on these crimes, especially in the context of transnational organized crime. Статистические стандарты в этих областях только начинают вырабатываться, и необходимо подготовить на международном уровне указания по разработке показателей по этим преступлениям, особенно в контексте транснациональной организованной преступности.
A possible solution could be to avoid these issues by not identifying these groups, e.g. by not collecting sensitive variables or by disseminating only broad aggregates. Одним из возможных решений могло бы являться избежание таких проблем путем невыделения этих групп, например за счет отказа от сбора чувствительных переменных или распространения лишь широких агрегатов.
The relevance of each of these issues may inspire the international experts to devote these topics specific attention in upcoming studies, depending on the country concerned. Актуальность каждого из этих вопросов может побудить международных экспертов обратить на них особое внимание при подготовке исследований в будущем в зависимости от затрагиваемой страны.
While it is generally too soon to report the results of these initiatives, this section describes how these regional initiatives specifically address mainstreaming disability in development. Хотя в целом еще слишком рано докладывать о результатах этих инициатив, в настоящем разделе рассказывается о том, как именно эти региональные стратегии решают проблему учета интересов инвалидов в деятельности в области развития.
Further, in all programmes that have developed these tools, there is a lack of an accountability system to ensure that staff complete these mandatory reports. Кроме того, во всех программах, в которых разработаны такие инструменты, не существует какого-либо механизма обеспечения подотчетности и заполнения всеми сотрудниками этих обязательных форм.
The Inspectors believe that these assessments in some cases are overstated compared to the Inspectors' findings from interviews with the officials of these organizations. Инспекторы полагают, что в некоторых случаях эти оценки являются завышенными, если сопоставить их с выводами, сделанными Инспекторами на основе бесед с должностными лицами этих организаций.
The location of these pilots near protected areas also provides the added benefit to conservation of helping to control encroachment into these areas and building local social networks for sound management. Осуществление этих экспериментальных проектов вблизи от охраняемых территорий обеспечивает также дополнительные преимущества в плане охраны природы, способствуя предотвращению посягательств на эти районы и созданию местных социальных сетей для обеспечения научно обоснованного управления.
While these are positive developments, there is a need for more systematic support and increased Government resources for these institutions. Эти меры заслуживают позитивной оценки, тем не менее сохраняется необходимость в обеспечении более систематичной поддержки и увеличении объема государственных ресурсов, выделяемых на нужды этих учреждений.
The experiences of these countries in these endeavours could be shared with other countries throughout the region. Опыт этих стран, накопленный по мере осуществления таких усилий, может быть передан другим государствам региона.
Based on these findings, the MAG found substantial evidence that these soldiers had failed to comply with IDF orders prohibiting the use of civilians for military operations. На основе этих свидетельств ГВП установила наличие веских доказательств того, что солдаты нарушили приказ ЦАХАЛ, запрещающий использовать гражданских лиц в военных операциях.
In order to expand the provision of services to the clients of these centers and to provide assistance to low-income groups, subsidies are given to these genetic consultation centers. Для расширения охвата предоставления услуг клиентам этих центров и для оказания помощи малоимущим группам населения центрам генетических консультаций выдаются субсидии.
The successful completion of arrangements regarding these zones will extend a legally binding negative security assurance to States that are members of these zones. Успешное завершение приготовлений, касающихся создания этих зон, будет способствовать распространению юридически обязательных негативных гарантий безопасности на государства, которые являются членами этих зон.
Finland has continuously reported these activities since 1987, and currently drafting of these reports is among the tasks of the Centre for Bio-threat Preparedness. С 1987 года Финляндия непрестанно представляет доклады об этих видах деятельности, и в настоящее время составление этих докладов фигурирует среди задач Центра готовности к реагированию на биоугрозы.
The practice has been criticised on the grounds that these measures are not enough to serve the best interests of these children. Эта практика была подвергнута критике на том основании, что этих мер недостаточно для обеспечения наилучших интересов этих детей.
The Working Group wishes to express its sincere gratitude to these Governments for having extended invitations and for their cooperation during these country missions. Рабочая группа хотела бы выразить свою искреннюю признательность правительствам этих стран за приглашения и помощь, оказанную в ходе этих поездок.
The Parties shall inform their field commanders of all the components of the plans and the rules relating to these phases and shall ensure compliance with these rules. Стороны информируют полевых командиров всех своих подразделений о планах и правилах в отношении этих этапов и обеспечивают соблюдение этих правил.
Each of these examples has limitations, including inter-annual variability and limitations on the understanding of the relationship of these measures to climate impacts of concern. Каждый из этих примеров характеризуется своими ограничениями, включая межгодовую изменчивость, а также ограниченное понимание взаимосвязи этих количественных параметров с воздействием на климат.
Sufficient time should be given to the implementation of these laws to identify possible gaps, if any, and consider how these gaps could be filled. Для осуществления этих законов необходимо определенное время, позволяющее выявить возможные недостатки, если таковые имеются, и рассмотреть способы их устранения.
The growing tendency of male abandonment of these communities, combined with limited development of new economic and social opportunities, had led to a rapidly worsening problem of poverty in these communities. Растущая тенденция ухода мужчин из таких общин наряду с ограниченностью новых экономических и социальных возможностей привела к быстрому обострению проблемы нищеты в этих общинах.
The Committee reiterated that facilitating the exercise of these rights, and protection of these individuals or populations are part of States parties' obligations. Комитет вновь отметил, что содействие осуществлению этих прав и защите таких лиц или групп населения является одной из обязанностей государств-участников.
The report aimed to inform and assist Governments and interested parties in their efforts to effectively address these matters so as to ensure the enjoyment of these rights for migrants. Цель доклада заключалась в предоставлении информации и оказании помощи правительствам и заинтересованным сторонам в их усилиях по эффективному решению этих вопросов с целью обеспечения пользования этими правами для мигрантов.