| These delegations also stressed that the interplay between these issues could produce challenges that were not addressed under current policies. | Эти делегации подчеркнули также, что взаимное воздействие этих вопросов друг на друга может привести к возникновению вызовов, которые не рассматриваются в рамках нынешней политики. |
| These countries will have obligations for the future pensioners in the future, and these are reflected in their implicit pension liabilities. | Обязательства перед пенсионерами возникнут у этих стран в будущем, что отражается на их имплицитных пенсионных обязательствах. |
| These conditions significantly contribute to the increased rates of infectious diseases seen amongst these workers. | Такие условия значительно повышают уровень инфекционных заболеваний среди этих трудящихся. |
| These Recommendations address each of these steps. | В настоящих Рекомендациях рассматривается каждый из этих этапов. |
| These commitments have also helped convince some of these countries to continue their policies of forgoing the development of nuclear weapons for defense. | Эти обязательства помогли также убедить некоторые из этих стран продолжать придерживаться своей политики отказа от разработки ядерного оружия в целях обороны. |
| These reviews might be carried out by the EMEP Centres that are the key users of these data. | Эти обзоры могут проводиться центрами ЕМЕП, которые являются основными пользователями этих данных. |
| These scholarships will cover all the academic costs of these learners until the completion of their secondary education. | Эти стипендии покроют все учебные расходы этих учащихся вплоть до завершения среднего образования. |
| These decrees regulate the public information and participation procedures in these areas, including the matter of deadlines. | Эти декреты регламентируют процедуры информирования и обеспечения участия общественности в этих областях, в том числе предельные сроки. |
| These products are essential for the operating rooms of these hospitals. | Эти изделия также необходимы для хирургических отделений этих больниц. |
| These research networks provide an important opportunity for developing countries to pool limited resources to address problems that are unique to these countries. | Эти исследовательские сети открывают развивающимся странам важную возможность объединения ограниченных ресурсов для решения проблем, характерных для этих стран. |
| In view of these circumstances, the Group took decisions designed to save its assets. | В этих условиях Группа приняла решение о выводе своих активов. |
| The Committee is also concerned at the inadequate response by the State party with regard to investigating these allegations (art. 3). | Комитет также обеспокоен недостаточным реагированием государства-участника в плане расследования этих утверждений (статья З). |
| The Subcommittee would like to take this opportunity to thank the organizers of these events for the invitations to participate which were extended to them. | Подкомитет хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить признательность организаторам этих мероприятий за направление ему соответствующих приглашений. |
| The Swiss section of CUDP had been involved in organizing these activities, in partnership with the Kinijit international movement. | Швейцарская секция ПКЕД участвовала в координации этих мероприятий совместно с международным движением "Кинижит". |
| These require a highly simplified set of standards to encourage compliance at these levels. | В целях содействия соблюдению стандартов на уровне МСП для этих компаний необходимо разработать упрощенный набор стандартов. |
| These studies provide a basis for formulating appropriate measures to ensure the rice sector in these countries supports sustainable development objectives. | Эти исследования легли в основу разработки соответствующих мер, направленных на обеспечение того, чтобы рисовый сектор в этих странах поддерживал цели устойчивого развития. |
| These archives, which extend to 35 linear kilometres, are currently housed by these individual services. | Эти архивы, объем которых составляет 35 линейных километров, в настоящее время размещены в этих отдельных службах. |
| These issues undermine the ability of practitioners in these countries to make positive statements regarding compliance with the international standards. | Все это не позволяет практикующим аудиторам в этих странах с уверенностью говорить о соблюдении международных стандартов. |
| These improvements do not automatically imply a more favourable medium-term debt situation for these countries. | Эти позитивные сдвиги не повлекут за собой автоматического улучшения долговой ситуации этих стран в среднесрочной перспективе. |
| These efforts should focus on enhancing cooperation with key partners to strengthen capacities and develop effective strategies to address these threats. | Основное внимание в рамках этих усилий следует уделять расширению сотрудничества с ключевыми партнерами для укрепления потенциала и разработки эффективных стратегий ликвидации таких угроз. |
| These results indicate that R&D activities of these companies are to some extent concentrated in the Netherlands. | Эти данные свидетельствуют о том, что деятельность этих компаний в сфере НИОКР в определенной степени сконцентрирована в Нидерландах. |
| These strategies will help Brazil to face the challenges that still exist in these areas. | Данные меры помогут Бразилии решить проблемы, которые по-прежнему существуют в этих областях. |
| These visits enabled him to renew his excellent relations with the authorities of these countries and to discuss matters of common interest. | Эти поездки позволили углубить те прекрасные отношения, которые Представитель наладил с властями этих стран, и обсудить представляющие общий интерес вопросы. |
| These worrying trends are exacerbated by the lack of political will to address these deeply engrained problems. | Эти вселяющие тревогу тенденции усугубляются отсутствием политической воли к решению этих глубоко укоренившихся проблем. |
| These acts are generally intended to terminate the cooperation of these persons with United Nations human rights mechanisms and other relevant bodies. | Эти действия главным образом направлены на то, чтобы помешать сотрудничеству этих лиц с правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций и другими соответствующими органами. |