| If it is to implement these measures and achieve these objectives, the Secretariat must provide better support. | Для осуществления этих мер и достижения этих целей необходима более действенная поддержка со стороны Секретариата. | 
| International Standards writers, in their efforts to respond to these needs, must carefully consider the interactions between these three elements. | В своих усилиях, направленных на удовлетворение этих потребностей, разработчики международных стандартов должны полностью учитывать взаимодействие этих трех составляющих. | 
| Given these positive developments, Nigeria believes that the United Nations has positioned itself to monitor and follow up these partnerships. | С учетом этих позитивных событий Нигерия считает, что Организация Объединенных Наций поставила себя в положение, когда она может осуществлять контроль за этими партнерствами и делать последующие шаги в рамках этих партнерских отношений. | 
| In order to fulfil these obligations the foreign debts weighing on these countries should be cancelled. | Для выполнения этих обязательств должны быть аннулированы иностранные долги, лежащие бременем на этих странах. | 
| It is suggested that these provisions be elaborated so as to address how these powers would be exercised. | Предлагается четко указать в этих положениях, каким образом эти полномочия будут реализованы. | 
| I am very encouraged by the steps taken by these organizations to incorporate these concerns within their agendas. | Я испытываю большое удовлетворение в связи с мерами, принятыми этими организациями в целях учета этих вопросов в их программах деятельности. | 
| Thanks to the hard work of these individuals and organizations, there is a much greater awareness of the terrible plight of these children. | Благодаря напряженным усилиям этих лиц и организаций общественность глубже осознает сложное положение, в котором находятся эти дети. | 
| We welcome these developments, but stress that further work must be done to capture the lessons that are being learned in these missions. | Мы приветствуем эти шаги, однако подчеркиваем необходимость проведения более глубокого анализа уроков, полученных в этих миссиях. | 
| The regional office, which will be participating in these meetings, will ensure that these countries fully implement IMEP. | Региональное отделение, которое примет участие в работе этих совещаний, обеспечит полное выполнение КПКО этими странами. | 
| For example, additional efforts will be needed for development of "procedures for control management of these deliverables" and for staffing these properly. | Например, потребуются дополнительные усилия для разработки процедур обеспечения контроля этих продуктов и обеспечение их соответствующим персоналом. | 
| Differences appeared on how to face these challenges, and seize these opportunities. | Отмечались различия позиций в вопросе о путях решения этих проблем и реализации существующих возможностей. | 
| To facilitate further publication of these reports, it would be highly desirable for the secretariat to have these statements on diskette as well. | В целях облегчения дальнейшей публикации этих докладов для секретариата было бы весьма желательно получить их также и на дискетах. | 
| The popular use of these terms cannot legally annul the obvious application of humanitarian law to the combatants in these armed conflicts. | Широкое использование этих терминов отнюдь не является юридическим основанием для отказа от применения норм гуманитарного права к комбатантам, участвующим в таких вооруженных конфликтах. | 
| If these emerging trends and new patterns cannot be deterred by conventional measures, we must develop more effective strategies to meet these challenges. | Если нам не удастся пресечь эти новые тенденции и случаи с помощью обычных мер, то нам придется разработать более эффективные стратегии для решения этих сложных задач. | 
| We applaud the work of these bodies and urge States to use and support these available resources. | Мы приветствуем деятельность этих органов и настоятельно призываем государства воспользоваться предоставляемыми ими ресурсами и оказать им поддержку. | 
| We strongly condemn these attacks and underscore the need to bring those responsible for these crimes to justice. | Мы решительно осуждаем эти нападения и подчеркиваем необходимость предать суду виновных в этих преступлениях. | 
| He requests States to submit information on the implementation of these resolutions, also taking these guidelines into account. | Он просит государства представить информацию об осуществлении этих резолюций, учитывая также указанные руководящие принципы. | 
| The contributions to these programs shall count on the support and cooperation of each of the countries object of these reports. | Финансирование этих программ обеспечивается за счет поддержки и сотрудничества каждой из стран, являющейся объектом готовящихся передач. | 
| Deleting these debts is simply acknowledging the economic fact that these are funds the creditors cannot get. | Списание этих долгов стало бы простым признанием того экономического факта, что кредиторы не в состоянии возвратить эти средства. | 
| Given the importance of these subsectors at this stage of the development process, these should be considered as priorities in 2000. | Учитывая важность этих субсекторов на нынешнем этапе процесса развития, в 2000 году они должны рассматриваться в качестве приоритетных. | 
| The value of these new approaches will be assessed upon completion of these projects. | По окончании работы по осуществлению этих проектов будет произведена оценка этих новых подходов. | 
| Those responsible for these thousands of killings and these serious human rights abuses will one day have to answer to international justice. | В один день в будущем международному правосудию будут преданы лица, виновные в этих тысячах убийств и этих серьезных нарушениях прав человека. | 
| A strategy for addressing these issues was drafted and an action plan adopted by all agencies with a view to fulfilling these goals. | В интересах достижения этих целей всеми учреждениями была разработана стратегия решения этих проблем и принят план действий. | 
| At that conference we will share experiences gained on these issues elsewhere and examine ways of assisting African countries in addressing these questions. | На этой конференции мы поделимся опытом, накопленным в решении этих вопросов в других регионах, и рассмотрим пути оказания содействия африканским странам в урегулировании этих проблем. | 
| The subprogramme also processed the reports from these sessions ensuring accuracy and consistency of these documents. | В рамках этой подпрограммы также обрабатывались доклады для этих сессий в целях обеспечения точности и согласованности этих документов. |