| The Police supervise and instruct the interrogators to observe these provisions. | Полиция инструктирует допрашивающих по поводу соблюдения этих положений и осуществляет надзор за их соблюдением. | 
| Neither of these factors correspond with the risk. | Ни один из этих факторов не соответствует масштабу такого риска. | 
| Some of these are described below. | Информация о некоторых из этих законов и учреждениях приводится ниже. | 
| Neither independent counsel nor diplomats nor foreign journalists were allowed to attend these trials. | Ни независимые адвокаты, ни дипломаты, ни иностранные журналисты не имели права присутствовать на этих судебных процессах. | 
| The lessons learned to date from both these initiatives are very positive. | Уроки, извлеченные на настоящий момент по итогам осуществления двух этих инициатив, являются весьма позитивными. | 
| Successful action to remove these constraints requires fundamental reforms. | Для принятия успешных мер по устранению этих трудностей необходимы фундаментальные реформы. | 
| Thus it was deemed necessary to introduce modifications to these. | В этой связи было сочтено необходимым внести изменения в значения этих уровней. | 
| Many of these conflicts could perhaps have been avoided. | Многих из этих конфликтов можно было бы, наверное, избежать. | 
| Few of these groups are listed. | Мало какие из этих групп включены в перечень. | 
| A number of these positive movements deserve mention. | Некоторые из этих позитивных сдвигов заслуживают того, чтобы о них упомянуть. | 
| Each of these groups elects three representatives to the Central Governing Board. | От каждой из этих трех групп избираются по три человека в состав Центрального управляющего совета. | 
| An example may be helpful in illustrating these points. | Для разъяснения этих положений, возможно, полезно будет привести наглядный пример. | 
| However, it provides no information on the cost of fixing these deficiencies. | Вместе с тем в нем не приводится информации об издержках в связи с устранением этих недостатков. | 
| Subjects of these studies are extremely diverse and sectoral. | Предметы этих исследований исключительно разнообразны и связаны с самыми различными секторами. | 
| Among these, dioxins/furans were considered a priority. | В числе этих загрязнителей как наиболее приоритетные были отмечены диоксины/фураны. | 
| The workshop in Bern aimed at implementing these proposals. | Цель рабочего совещания, состоявшегося в Берне, заключалась в реализации этих предложений. | 
| This makes these model applications as representative as can be expected. | Поэтому результаты применения этих моделей являются настолько репрезентативными, насколько этого можно было ожидать. | 
| Many of these systems involve public - private partnerships. | Многие из этих систем включают в себя партнерские отношения между государственным и частным секторами. | 
| None these perspectives enjoys intrinsic priority over the others. | Ни одна из этих точек зрения не имеет имманентного приоритета перед другими. | 
| For background information on these negotiations see. | Справочную информацию об этих переговорах см. на вебсайте. | 
| Expenditures under these funds by sub-programme are summarized in Table 3 below. | Расходы, произведенные из этих фондов с разбивкой по подпрограммам, резюмируются ниже в таблице З. | 
| In any case, the sustainable minimum wage recommendation would not affect these workers. | В любом случае рекомендация, касающаяся достаточного минимального уровня заработной платы, не отразится на положении этих работников. | 
| The challenge is therefore to combine flexibility and accountability within these constraints. | Поэтому задача состоит в том, чтобы совместить гибкость с подотчетностью в рамках этих ограничений. | 
| The focus of these initiatives is to promote strengthened legislation against gender-based violence. | Основное внимание в контексте этих инициатив уделяется оказанию содействия в целях принятия более действенного законодательства о борьбе с насилием по признаку пола. | 
| Fifty-nine of these are in the lead. | Пятьдесят девять из них выполняют в этих операциях ведущую роль. |