| However, these policies were not formally promulgated. | Вместе с тем информация об этих процедурах не была официально опубликована. | 
| Experiences from these projects have been positive. | В результате осуществления этих проектов был получен положительный опыт. | 
| Commitments in these sectors would reflect a development-oriented negotiated outcome. | Обязательства в этих секторах будут отражать полученные в результате переговорного процесса результаты, ориентированные на развитие. | 
| Close to nature management of these stands requires a high level of professionalism. | Ведение хозяйства по принципу "ближе к природе" в этих насаждениях требует высокого уровня профессионализма. | 
| Preparations for these two meetings are proceeding smoothly. | В настоящее время успешно ведется подготовка к проведению этих двух мероприятий. | 
| Identifying and neutralizing these sleeper cells remains our most serious intelligence and law enforcement challenge. | Выявление и нейтрализация этих «спящих» ячеек по-прежнему является самой сложной задачей для нашей разведки и правоохранительных органов. | 
| If so, please describe these problems. | Если да, то расскажите подробнее об этих проблемах. | 
| Nine of these countries were LDCs. | Девять из этих стран относятся к категории НРС. | 
| None of these matters relate to terrorism or terrorism financing. | Ни одно из этих дел не связано с терроризмом или финансированием терроризма. | 
| How objectives of school courses address these points. | А. Изучение этих вопросов для достижения целей школьного обучения. | 
| Two documents prove that some of these funds were used for defence-related spending. | Два документа доказывают, что часть этих средств была использована для покрытия расходов, связанных с обороной. | 
| In respect of these victims, media advertisements were published seeking information. | В связи с этим в прессе были даны объявления с просьбой о предоставлении информации об этих лицах. | 
| Thousands of OFW have benefited from these programs. | В рамках этих программ помощь была оказана тысячам филиппинцев, работающих за рубежом. | 
| In these matters, field offices generally relied on their implementing partners. | В этих вопросах отделения на местах в основном полагались на своих партнеров по осуществлению проектов. | 
| Provisions for these contractors were made under Facilities and infrastructure. | Ассигнования на этих подрядчиков предусматривались по разделу «Помещения и объекты инфраструктуры». | 
| They also need to consider how to implement these objectives pragmatically. | Им также необходимо рассмотреть вопрос о том, как обеспечить достижение этих целей на прагматической основе. | 
| Multilateral and regional financial institutions could provide further assistance for these purposes. | Многосторонние и региональные финансовые учреждения могли бы оказывать дальнейшее содействие в этих целях. 45 квинквиес. | 
| Its work programme for achieving these objectives is ambitious. | Ее программа работы, направленная на реализацию этих задач, является весьма впечатляющей. | 
| Full implementation of these instruments is therefore a priority. | Полное осуществление этих документов является, таким образом, приоритетной задачей. | 
| However, most of these initiatives are infrastructure projects. | Вместе с тем большинство из этих инициатив выражается в проектах, касающихся инфраструктуры. | 
| Participation in these activities was said to be voluntary. | Участие в этих мероприятиях, как было сказано, является добровольным. | 
| Moreover, these arrangements must respect existing local and national democratic structures. | Кроме того, в этих механизмах должны быть учтены интересы демократических структур местного и национального уровня. | 
| Some of these complaints have related to counter-terrorism action by Governments. | Некоторые из этих жалоб касаются мер по борьбе с терроризмом, принимаемых правительствами. | 
| We should ensure that these positive developments are not lost. | Нам следует обеспечить, чтобы мы не потеряли позитивный импульс этих событий. | 
| This highlights the increasing vulnerability of the population of these high-prevalence HIV/AIDS areas to opportunistic diseases. | Это свидетельствует о повышении степени уязвимости населения этих районов с высокими показателями распространения ВИЧ/СПИДа в отношении инфекционных заболеваний, вызванных условно-патогенными микроорганизмами. |