Примеры в контексте "These - Этих"

Примеры: These - Этих
Kazakhstan should actively seek to engage in these processes. Мы должны быть активными участниками этих процессов.
Meeting these standards should define the volume of budgetary financing of the entire social sphere. Соблюдение этих стандартов должно определять объемы бюджетного финансирования всей социальной сферы.
For these aims it is necessary in 2013 to start the next stage of modernization of the national legal system. В этих целях уже в новом 2013 году необходимо начать очередной этап модернизации национальной правовой системы.
UNODC aims to provide the community of nations with relevant forums to arrive at common strategies and tools to address these issues. Цель деятельности ЮНОДК состоит в том, чтобы стать для государств надлежащим форумом для выработки общих стратегий и инструментов решения этих проблем.
The majority of these arms have been destroyed. Значительная часть этих вооружений была уничтожена.
The fight for recognition of the rights of these social groups remains a concern of the international community. Борьба за признание прав этих социальных категорий отныне является важной задачей для международного сообщества.
Final evaluations of these allocations are scheduled for 2013. В 2013 году планируется провести заключительные оценки этих ассигнований.
In addition, 18 new cooperative initiatives were started at the subregional, regional and international levels in these areas. Кроме того, на субрегиональном, региональном и международном уровнях началось осуществление 18 новых совместных инициатив в этих областях.
Support through national and regional advisory services was provided to several of these countries during the ratification process and also immediately following ratification. В ходе процесса ратификации и сразу после нее некоторым из этих стран была оказана поддержка и предоставлены консультативные услуги на национальном и региональном уровнях.
Instrumental to the success achieved in these areas was inter-agency and interdivisional work. Успеху в этих областях способствовало сотрудничество между учреждениями и подразделениями.
A total of 175 civil servants and civil society activists benefited from these activities. В этих мероприятиях приняли участие в общей сложности 175 государственных служащих и активистов гражданского общества.
The Inter-Agency Secretariat delivered these outcomes through focused advocacy among Government officials and technical experts, the provision of technical support and targeted knowledge products. Для достижения этих результатов Межучрежденческий секретариат вел целенаправленную разъяснительную работу среди правительственных чиновников и технических экспертов, обеспечивал техническую поддержку и предоставлял целевые информационные продукты.
The Government of Kenya is satisfied with the Office's coordination of these services for United Nations agencies. Правительство Кении выражает удовлетворение работой Отделения по координации оказания этих услуг для учреждений Организации Объединенных Наций.
To date, none of these commitments has, however, specifically addressed marine renewable energy. Однако на данный момент ни в одном из этих обязательств морская возобновляемая энергия конкретно не упоминается.
A number of resolutions have been adopted to address these issues. Для решения этих проблем был принят ряд резолюций.
Research and development is therefore occurring in these related fields. Поэтому в этих смежных областях проводятся соответствующие исследования и разработки.
The monitoring of the effects of these sources is rendered even more challenging by the absence of baseline data concerning prospective development sites. Мониторинг последствий использования этих источников еще больше затрудняется отсутствием исходных данных об участках, где могут проводиться эксплуатационные работы.
The share of these sectors even increased, owing to the recent commodity boom. Доля этих секторов даже возросла вследствие недавнего товарного бума.
The challenge ahead is to consolidate and expand these gains. Задача на будущее заключается в упрочении и расширении этих завоеваний.
Further, not all least developed countries were eligible for these international debt relief initiatives. Более того, не все наименее развитые страны имели право на участие в этих международных инициативах по облегчению долгового бремени.
Strong political will at the highest level and broad participation have underpinned these mainstreaming efforts. В основе этих усилий по учету лежали твердая политическая воля на самом высоком уровне и широкое участие.
I ask all Member States to consider participating in these mechanisms in recognition of the universal character of humanitarian action. Я прошу все государства-члены рассмотреть возможность участия в этих механизмах в подтверждение универсального характера гуманитарной деятельности.
New Zealand advocated for measures within SPRFMO and WCPFC on the effective participation of developing States in these organizations. Новая Зеландия выступила в поддержку принятия в рамках СПРФМ и ВКПФК мер, направленных на обеспечение эффективного участия развивающихся стран в работе этих организаций.
UNRWA has made a number of staffing improvements in evaluation and investigations divisions, and acknowledges the importance of these areas. БАПОР удалось по ряду аспектов улучшить кадровую ситуацию в своих подразделениях по оценке и проведению расследований, при этом Агентство признает важность этих вопросов.
UNFPA headquarters is closely coordinating with the Nigeria country office to address these matters. Штаб-квартира ЮНФПА работает над решением этих вопросов в тесной координации со страновым отделением в Нигерии.