Примеры в контексте "These - Этих"

Примеры: These - Этих
Nevertheless, fertility rates are declining in most of these countries, especially in urban areas. Тем не менее в большинстве этих стран эти показатели уменьшаются, особенно в городах.
A major consequence of these overpopulation paradigms were policies to reduce women's fertility, including in some cases through coercive population control measures. Одним из самых серьезных последствий принятия этих теорий перенаселенности была политика, направленная на сокращение фертильности женщин, в том числе в некоторых случаях с помощью принудительных мер контроля численности населения.
And yet there is significant underinvestment in these areas, relative to the global need. Тем не менее в этих областях по-прежнему наблюдается значительный дефицит инвестиций в сравнении с глобальными потребностями.
Greater investments in these areas are therefore needed, for both social and environmental sustainability. Поэтому необходимо увеличить объем инвестиций в этих областях в целях обеспечения как социального благополучия, так и экологической устойчивости.
Over the same period, civil society actors and decentralization became mainstream in these service sectors. В тот же период важное место в контексте деятельности этих секторов услуг заняли субъекты гражданского общества и децентрализация.
They require the assistance of professionals with advanced degrees in these fields and should be able to perform their task without unnecessary distractions. Они нуждаются в помощи специалистов с высшим образованием в этих областях и должны быть способны решать стоящие перед ними задачи, не отвлекаясь без необходимости.
Latvia fully implements its obligations arising from these instruments, regularly submits national reports to the monitoring mechanisms and thoroughly follows up on their recommendations. Латвия полностью соблюдает свои обязательства, вытекающие из этих документов, регулярно представляет национальные доклады в рамках механизмов контроля и тщательно выполняет их рекомендации.
At these meetings, the Office called for the establishment of a formal requirement for information-sharing on the performance of implementing partners. На заседаниях этих органов Управление выступило с призывом установить официальное требование в отношении обмена информацией о результатах работы партнеров-исполнителей.
Failure to observe these provisions constitutes grounds for suspending or withdrawing their licences. Несоблюдение этих положений является основанием для приостановления или отзыва лицензии.
In addition to raising resources, many of these mechanisms also incentivize behaviour change, e.g., to encourage investments in green energy. В дополнение к мобилизации ресурсов, многие из этих механизмов также стимулируют изменение моделей поведения, в частности поощряют инвестиции в экологически безопасную энергетику.
As previously reported, the Commission explored all options to ensure the completion of these activities within budget. Как указывалось в предыдущих докладах, Комиссия изучила все варианты обеспечения выполнения этих работ без превышения сметы расходов.
The Administration considers that it is important to complete these transition activities. Администрация считает важным завершение этих переходных мероприятий.
In these two statutory meetings, the Committee continued to review the geopolitical and security situation in Central Africa. На этих двух совещаниях, предусмотренных уставными документами Комитета, был продолжен обзор геополитической ситуации и обстановки в плане безопасности в Центральной Африке.
Momentum on these goals must be sustained in the coming year. В следующем году динамику прогресса в достижении этих целей необходимо сохранить.
If approved, detailed information on activities at each of these phases will be developed and reported to the General Assembly. В случае утверждения этих работ, подробное описание деятельности на каждом подэтапе будет подготовлено и представлено Генеральной Ассамблее.
After the transfer of these five positions, the proposed staffing of UNSOM would be 233 positions. После перевода этих пяти должностей предлагаемое штатное расписание МООНСОМ будет включать в себя 233 должности.
The voter registration process for these elections is scheduled for November 2014. Регистрация избирателей в связи с проведением этих выборов намечена на ноябрь 2014 года.
To address these, risks need to be understood and proactively managed at the community level. Для устранения этих проблем необходимо понимать риски и эффективно управлять ими на уровне местных сообществ.
The year 2015 marks an important opportunity to change the course of these trends. С наступлением 2015 года открываются важные перспективы для изменения направления этих тенденций.
Many of these restrictions, unfortunately, do nothing to legitimately advance the fight against money-laundering and terrorism. Многие из этих ограничений, к сожалению, никоим образом не способствуют достижению успехов в законной борьбе с отмыванием денег и терроризмом.
Each of these risks has been carefully monitored, and actions have been taken to mitigate them. Каждый из этих рисков является предметом тщательного контроля, и для их смягчения принимаются соответствующие меры.
Still in these cases the underlying principle remains the same: the relationship involves the transfer of United Nations resources to the partner. Однако и в этих случаях основной принцип остается прежним: отношения предполагают перевод партнеру ресурсов Организации Объединенных Наций.
Given the resource limitations of this review, an in-depth exploration of these systems was not possible. Учитывая ограниченность ресурсов, выделенных для проведения настоящего обзора, не представлялось возможным провести подробный анализ этих систем.
However, across all regions, there are still serious deficiencies in the protection of these fundamental rights and freedoms. Вместе с тем во всех регионах по-прежнему имеются серьезные пробелы в области защиты этих основных прав и свобод.
Adhering to these principles, the DPRK is committed to fulfil its obligation to international human rights conventions and promote genuine cooperation and dialogue. Исходя из этих принципов, КНДР и впредь будет искренне исполнять свои обязательства по международным конвенциям о правах человека и осуществлять истинный диалог и содействие.