| Innovation in these sectors is often immaterial and more difficult to defend. | Инновации в этих секторах зачастую не имеют материальной формы и с большим трудом поддаются защите. |
| Separating these values may require some assumptions. | Выделение этих стоимостных показателей может требовать использования определенных посылок. |
| However, these different views need some coherence to reduce confusion and support effective evidence-based decisions. | Однако, для этих различных точек зрения необходима определенная последовательность, чтобы избежать путаницы и обеспечить поддержку для эффективных научно обоснованных решений. |
| For these providers, training tends to be their major activity. | Для этих учреждений и организаций подготовка кадров, как правило, является их основной деятельностью. |
| The Bureaux steer the follow-up to these decisions. | Президиумы играют направляющую роль в последующей работе по выполнению этих решений. |
| Detailed information about these three projects can be/road-safety.htm and. | С подробной информацией об этих трех проектах можно ознакомиться по адресу: и. |
| Approximately 6,029 students enroll annually in these programmes. | В рамках этих программ ежегодно производится набор приблизительно 6029 учащихся. |
| Most of these development programmes lack financial support. | Большинству этих программ в области развития не хватает финансовой поддержки. |
| Three of these States Parties remain non-compliant. | И трое из этих государств-участников остаются в режиме несоблюдения. |
| Decision makers in these religious institutions are predominantly males. | Среди лиц, которые принимают решения в этих религиозных учреждениях, преобладают мужчины. |
| Low-cost prevention and treatment could save most of these children. | Недорогие меры профилактики и лечения могли бы спасти жизнь большинства из этих детей. |
| The United States Mission regrets any inconvenience which resulted from these incidents. | Представительство Соединенных Штатов выражает сожаление по поводу любых неудобств, доставленных в результате этих инцидентов. |
| UNICEF was requested to continue to improve these three elements in future reports. | Они обратились к ЮНИСЕФ с просьбой и далее улучшать представление этих трех элементов в будущих докладах. |
| While focusing on monitoring and results, these reports also highlight national good practices. | Хотя основное внимание в этих докладах уделяется контролю и результатам деятельности, в них также излагаются оптимальные виды национальной практики. |
| Around 200 representatives attended these activities. | В этих мероприятиях приняли участие примерно 200 представителей. |
| Of these tenders, women constituted 58% of the appointees. | Доля женщин, получивших назначения в результате проведения этих конкурсов, составила 58 процентов. |
| Pregnant women are eligible for these services until delivery. | Беременные женщины имеют право на получение этих услуг вплоть до родов. |
| Most of these projects have focused on jobs for women. | Большинство из этих проектов были сосредоточены на создании рабочих мест для женщин. |
| Government departments have target communities or sectors who are meaningfully involved in these interventions. | Правительственные департаменты работают с целевыми общинами или секторами, которые на конструктивной основе вовлекаются в проведение этих мероприятий. |
| Over 200 delegates attended these and over 50 written submissions were received. | Более 200 делегатов участвовали в этих мероприятиях, на которых были представлены свыше 50 письменных докладов. |
| Action to highlight discrimination against these groups. | Принятие мер по широкому освещению фактов дискриминации в отношении этих групп. |
| As nuclear forces shrink, these controls become more important. | А по мере сокращения ядерных сил будет возрастать и значение этих механизмов контроля. |
| None of these requests received a positive response. | Ни на одну из этих просьб не было получено положительного ответа. |
| The families have not heard from these youths since their reported recruitment. | Семьи этих молодых людей со времени вербовки якобы не получали от них никакой информации. |
| The Juvenile Courts also receive support from these institutions in trainings. | Суды по делам несовершеннолетних получают также помощь от этих учреждений для целей проведения учебной работы. |