| The former government was complicit in these crimes. | Что бывшее правительство замешано в этих преступлениях и что все это плоды Сионистского заговора. |
| In these cases third-party certification becomes important. | В этих случаях важное значение приобретают сертификаты, выдаваемые заинтересованными организациями. |
| He is still awaiting responses from these Governments. | Он до сих пор ожидает ответа от правительств этих стран. |
| Parallel to these initiatives, intermittent factional fighting has continued. | Одновременно с обсуждением этих инициатив периодически возобновлялись и боевые действия между различными группировками. |
| None of these were considered as adequate explanations of poverty, taken singly. | Ни одна из этих причин, взятых в отдельности, не была сочтена достаточным объяснением нищеты. |
| They too are represented in these working groups. | Кроме того, они представлены в составе этих рабочих групп. |
| Increased inter-agency cooperation will further support these efforts. | Поддержка этих усилий будет и впредь осуществляться на основе расширения межучрежденческого сотрудничества. |
| Emission maps for cadmium also indicate high levels in these areas. | Карты выбросов кадмия также свидетельствуют о том, что в этих районах отмечаются высокие уровни его выбросов. |
| Several delegations announced their intent to re-evaluate these ceilings. | Несколько делегаций заявили о своем намерении произвести переоценку этих потолочных значений. |
| Important issues and valuable suggestions from these consultations have informed the proposals presented below. | Поднятые в ходе этих консультаций важные вопросы и высказанные ценные соображения были учтены при разработке предложений, представленных ниже. |
| Specialized workshops could help to bring in expertise on these sectors. | Распространению технического опыта, накопленного в этих секторах, могли бы способствовать специализированные рабочие совещания. |
| Ethiopia remains lethargic to these investigations. | Эфиопия по-прежнему хранит молчание по поводу этих расследований. |
| Some of these national programmes feed directly into the international programmes discussed later. | Некоторые из этих национальных программ непосредственно связаны с международными программами, о которых будет говориться ниже. |
| Transaction costs and overall efficiency depend on these arrangements. | От этих механизмов зависят уровень трансакционных издержек и общая эффективность рынка. |
| Possible GM support for these initiatives will require further discussions. | Для решения вопроса о поддержке этих инициатив со стороны ГМ потребуются дальнейшие обсуждения. |
| We should respond to these challenges accordingly. | Мы должны подходить к решению этих проблем с соответствующих позиций. |
| Observations are made on these provisions as they could give rise to arbitrary detention. | В настоящем документе приводятся замечания в отношении положений этих законодательных актов, поскольку они могут привести к произвольным задержаниям. |
| No significant military action has been taken against these groups. | В военном отношении каких-либо значительных операций, направленных против этих групп, предпринято не было. |
| Many of these victims were conducting investigations into paramilitary groups. | Многие из этих жертв занимались прежде расследованием дел, связанных с деятельностью военизированных групп. |
| Substances belonging to these entries were generally solids. | Указанные в этих позициях вещества, как правило, являются твердыми. |
| The study should also address the illicit activities in these fields. | В этом исследовании следует также рассмотреть вопрос о незаконных видах деятельности в этих областях. |
| My Office will continue its efforts to disband these parallel structures. | Мое Управление будет продолжать свои усилия, направленные на роспуск этих параллельных структур. |
| UNIFIL protested these through the Lebanese army. | ВСООНЛ заявляли протесты по поводу этих случаев через ливанскую армию. |
| The biological weapons area is a revealing example of these facts. | Одним из красноречивых примеров, касающихся этих фактов, является положение в области биологического оружия. |
| It would be very wrong to let these people down. | Было бы в высшей степени несправедливо бросить этих людей на произвол судьбы. |