These attacks resulted in an increase in the number of internally displaced persons, in these areas. |
В результате этих нападений число внутренне перемещенных лиц в этих районах возросло. |
These web sites include information on major conferences of interest to these partners. |
На этих веб-сайтах содержится информация о крупных конференциях, представляющих интерес для этих партнеров. |
These tasks were offered as input to national management, but without including these institutions' capacity to handle such information effectively. |
При решении этих задач обеспечивалась вводная информация для национальных режимов морепользования, однако при этом не был задействован потенциал этих организаций в области эффективной обработки такой информации. |
These institutions have now acquired a certain amount of knowledge of these matters, and a large number of reports are available. |
В настоящее время эти учреждения накопили определенные знания относительно этих вопросов и опубликовали большое число докладов. |
These had provided a positive start for the development of future synergies between these conventions. |
Они позволили дать конструктивный толчок деятельности по разработке будущих совместных мероприятий в рамках этих конвенций. |
These were cases that these special procedures could take up within their mandates. |
Упомянутые случаи расследовались в рамках этих специальных процедур в соответствии с их мандатами. |
These advances should be helpful in the collective efforts of the global community to prevent the illicit trade and transfer of these arms. |
Эти достижения должны благоприятствовать коллективным усилиям мирового сообщества в целях предотвращения незаконной торговли и передачи этих видов оружия. |
These are all positive developments, but I must stress that we are making these gains in a volatile security environment. |
Это позитивные сдвиги, однако я должна подчеркнуть, что мы добились этих результатов в весьма неустойчивой обстановке в плане безопасности. |
These clarifications are welcome because a degree of confusion often exists around these central notions of the Rome Statute. |
Мы рады этим разъяснениям, так как в отношении этих основных понятий Римского статута возникает определенная путаница. |
These violations were generally perpetrated by combatants, but also by Governments, even though they were parties to these instruments. |
Эти нарушения, как правило, совершаются комбатантами, а также и правительствами государств, несмотря на то, что они являются участниками этих юридических документов. |
These donors may also consider that addressing these difficulties may even increase the recipient country's capacity to manage projects more effectively. |
Таким донорам нужно подумать над тем, что, оказывая помощь в преодолении этих трудностей, они повышают способность страны-получателя более эффективно осуществлять управление проектами. |
These groups will subsequently play their role, independent from one another, in the allocation arrangements for these seats. |
Эти группы будут впоследствии играть свою роль независимо друг от друга в распределении этих мест. |
These benefits are intended as ways to promote equal opportunities within these population groups. |
Эти пособия призваны содействовать обеспечению равенства возможностей для этих групп населения. |
These efforts must be directed at both suppressing and preventing these threats, including the threat of international terrorism. |
Эти усилия должны быть направлены на подавление и устранение этих угроз, включая угрозу международного терроризма. |
These measures are expected to continue to support domestic demand in these countries in 2002. |
Ожидается, что эти меры будут поддерживать внутренний спрос в этих странах и в 2002 году. |
These countries should continue to lend the requisite support for these objectives in the future. |
Эти страны должны продолжать оказывать необходимую поддержку во имя достижения этих целей в будущем. |
These decisions would enable UNEP to maintain its contribution in these areas at an appropriate level. |
Эти решения позволят ЮНЕП поддерживать свой вклад в работу в этих областях на надлежащем уровне. |
These revaluations are necessary in order to make these positions comparable to the other items in the financial statements. |
Такая ревальвация является необходимой для обеспечения сопоставимости этих позиций с другими статьями финансовых ведомостей. |
These activities had proven to be fruitful and Portugal looked forward to continued cooperation with UNCTAD in these areas. |
Данная деятельность оказалась плодотворной, и Португалия надеется продолжить сотрудничество с ЮНКТАД в этих областях. |
These closely related concerns stem from the daunting macroeconomic transitions currently under way in these countries. |
Проблемы, скрывающиеся за этими взаимосвязями, порождены колоссальными макроэкономическими изменениями, происходящими в настоящее время в этих странах. |
These dialogues have made tangible progress in the level of engagement of these institutional stakeholders. |
В рамках этих диалогов был достигнут ощутимый прогресс в том, что касается степени привлечения этих институциональных субъектов. |
These circumstances may be limited in number, but the mechanisms to address these needs must not be further restricted. |
Эти обстоятельства могут быть ограничены по числу, но механизмы рассмотрения этих потребностей не должны ограничиваться дальнейшим образом. |
These measures are aimed at the early detection and treatment of health problems among these groups. |
Данные программы нацелены на улучшение выявления и решения на ранних стадиях медицинских проблем этих групп населения. |
These developments reinforced the case for a re-examination of these matters in relation to all the criteria. |
Все это послужило дополнительным аргументом в пользу нового рассмотрения этих вопросов с учетом всех критериев. |
These new laws have built an institutional framework for firmer government interventions in these areas. |
Эти новые законы образуют институциональную основу для более устойчивой деятельности правительства в этих областях. |