Примеры в контексте "These - Этих"

Примеры: These - Этих
In recent months some progress has been achieved in processing these cases. В последние месяцы достигнут определенный прогресс в рассмотрении этих дел.
Investigations into these cases have been slow. Расследование этих случаев ведется достаточно медленно.
Consequently, the space available to these leaders to formulate a common strategic vision for their country is severely constrained. Это серьезно подрывает имеющиеся у этих лидеров возможности выработать общую стратегическую позицию в отношении своей страны.
The Panel also sought to determine the potential impact of each of these issues on stability and security in rural areas. Кроме того, Группа стремилась понять потенциальные последствия каждого из этих явлений для стабильности и безопасности в сельских районах.
The Panel analysed the telephone records of Sarpee and Baryee to obtain further information about these connections. Для получения дополнительной информации об этих контактах Группа изучила распечатки телефонных разговоров Сарпи и Барие.
ISAF is currently addressing these issues, but they will require a medium- to long-term effort. МССБ в настоящее время занимаются решением этих проблем, однако это потребует среднесрочных и долгосрочных усилий.
She called on the international community to engage women's groups more actively in these processes. Она призвала международное сообщество более активно привлекать женские группы к участию в этих процессах.
The creation of the Ombudsperson mechanism by Security Council resolution 1904 (2009) has largely fulfilled these objectives. Создание механизма Омбудсмена резолюцией 1904 (2009) Совета Безопасности позволило в основном добиться этих целей.
The Mixed Commission, with the support of UNDP, is taking steps to determine the cost of these projects and develop resource mobilization strategies. Смешанная комиссия, опираясь на поддержку ПРООН, принимает меры по определению стоимости этих проектов и разработке стратегий мобилизации ресурсов.
The commitment of the ECOWAS leadership to implement regional instruments to address these threats is commendable. Следует отдать должное приверженности руководства ЭКОВАС осуществлению региональных программ, направленных на устранение этих угроз.
I welcome the constructive role played by national stakeholders in these countries to ensure the peaceful conduct of elections. Я с удовлетворением отмечаю конструктивную роль, которую национальные заинтересованные стороны в этих странах сыграли в обеспечении успешного проведения выборов.
In the light of these reports, the Security Council will consider further steps as appropriate. В свете этих сообщений Совет Безопасности рассмотрит дальнейшие шаги сообразно обстоятельствам».
This has also resulted in the loss of remittances that were so vital to the economies of these countries. Это привело также к сокращению денежных переводов, имеющих большое значение для экономики этих стран.
Therefore, there is an urgent need to redress the economic impact of the crisis on these countries through an appropriate assistance package. Поэтому налицо острая необходимость устранить экономические последствия ливийского кризиса для этих стран посредством предоставления им необходимой помощи.
We must act with common purpose in the face of these atrocities. Перед лицом этих чудовищных злодеяний мы обязаны действовать целенаправленно.
It is time for the international community to breathe life into the words contained in these resolutions with concrete actions on the ground. Международному сообществу уже пора воплотить слова, содержащиеся в этих резолюциях, в конкретные дела на местах.
We request that caution and objectivity be exercised in addressing these important humanitarian issues. Мы призываем придерживаться осмотрительного и объективного подхода к рассмотрению этих важных гуманитарных вопросов.
My Special Representative will elaborate on these and other developments, as well as on plans for the remaining transitional period. Мой Специальный представитель подробнее остановится на этих и других событиях, а также на планах на оставшийся переходный период.
The Security Council must remain vigilant to the compliance with these deadlines, since postponing the end of transition would represent a step backwards. Совет Безопасности должен пристально следить за соблюдением этих сроков, поскольку отсрочка завершения переходного периода будет означать шаг назад.
Sanctions or the threat thereof are not conducive to a proper solution of these problems. Санкции или угроза их применения не содействуют надлежащему решению этих проблем.
Security gains must be supported by progress in these areas to make them and the transition sustainable. Успехи в области безопасности должны быть подкреплены прогрессом в этих областях, с тем чтобы сделать достигнутые завоевания и переход устойчивыми.
Even if all countries meet their development commitments, official resources alone will not be sufficient to cover these needs. Даже если все страны выполнят свои обязательства в области развития, одних только официальных ресурсов для удовлетворения этих потребностей будет недостаточно.
The importance of many of these factors was underscored during the financial crisis. Финансовый кризис подчеркнул важность многих из этих факторов.
Ten of these missions are based in Africa, four in the Middle East and one in Asia. Десять из этих миссий базируются в Африке, четыре - на Ближнем Востоке и одна - в Азии.
However, the mission was ultimately unable to help local stakeholders to reach these objectives. Однако впоследствии оказалось, что она не смогла помочь заинтересованным сторонам достичь этих целей.