Примеры в контексте "These - Этих"

Примеры: These - Этих
UNOCI, together with international partners, is currently providing technical and logistical assistance to the Government to address these issues. ОООНКИ совместно с международными партнерами в настоящее время оказывает техническую и логистическую помощь правительству в решении этих вопросов.
UNISFA kept pace with the evolving situation by maintaining a constant presence at these locations. ЮНИСФА остаются в курсе развития ситуации благодаря своему постоянному присутствию в этих местах.
None of these conflicts is the result of an unavoidable clash between civilizations or cultures. Ни один из этих конфликтов не является результатом столкновения цивилизаций или культур, которого невозможно было бы избежать.
Disputes between farmers and pastoralists over issues of crop destruction and livestock rustling have been an underlying cause of these attacks. Основной причиной этих нападений стали споры между земледельцами и скотоводами по поводу уничтожения сельскохозяйственных культур и кражи скота.
I call on the Government of the Sudan to conduct a full investigation into these incidents and bring the perpetrators to account. Я призываю правительство Судана провести всестороннее расследование этих инцидентов и привлечь преступников к ответственности.
Implementation of these projects is scheduled to begin in April. К осуществлению этих проектов намечено приступить в апреле.
I call on the Government to address these issues in the course of exercising its responsibility to protect civilians. Я призываю правительство заняться решением этих вопросов в рамках осуществления его обязанности по защите гражданского населения.
On many occasions, these cases involved deaths of and injuries to civilians. Многие из этих случаев были сопряжены с гибелью гражданских лиц или нанесением им телесных повреждений.
As such, the mission's own success will depend on the empowerment of these key partners. Таким образом, успех Миссии заключается в том, чтобы способствовать деятельности этих ключевых партнеров.
The United Nations focal points of these country-specific coordination mechanisms will report to the Integrated Task Force. Координаторы Организации Объединенных Наций, участвующие в работе этих страновых координационных механизмов, будут отчитываться перед Комплексной целевой группой.
The process is designed to enhance the responses and optimize the use of resources dedicated to the needs of these communities. Этот процесс призван улучшить реагирование и оптимизировать использование ресурсов, выделяемых для удовлетворения потребностей этих общин.
Local leaders and the public should work closely with the international presences in order to tackle these problems. Для решения этих проблем местному руководству и общественности следует тесно взаимодействовать с международными структурами.
The presence of children in these groups remains an issue of serious concern. Присутствие детей в этих группах по-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность.
The country task force is working closely with the Tatmadaw to jointly explore ways to address these concerns. Страновая целевая группа, действуя в тесном сотрудничестве с «Татмадао», пытается найти пути решения этих проблем.
Not surprisingly this is also placing tremendous political pressure on the employees of these institutions. Неудивительно, что такая ситуация также приводит к оказанию колоссального политического давления на сотрудников этих институтов.
Internationally funded projects started in March 2013 to work with entity-level courts and prosecutors' offices to enhance their capacity to deal with these cases. По линии финансируемых международным сообществом проектов в марте 2013 года началась работа с судами и прокуратурами на уровне образований в целях наращивания возможностей рассмотрения ими этих дел.
The reports of the above-mentioned missions clearly state that there is no state policy of settlement on these territories. В докладах, подготовленных вышеупомянутыми миссиями, четко говорится, что государственной политики создания поселений на этих территориях не проводится.
The Council emphasizes the importance of these elections for the consolidation of peace and security in Sierra Leone. Совет подчеркивает важность проведения этих выборов для укрепления мира и безопасности в Сьерра-Леоне.
The Council commends the efforts of President Museveni and Defence Minister Kiyonga in facilitating the conclusion of these talks. Совет высоко оценивает усилия президента Мусевени и министра обороны Кийонги по содействию завершению этих переговоров.
The standard deviation of the burning rates within these five tests should not exceed 10 % in total. Стандартное отклонение скорости горения в рамках этих пяти испытаний не должно превышать в совокупности 10%.
In each of these areas, national and regional industrial policies will play a crucial role. В каждой из этих сфер ключевую роль будут играть меры общенациональной и региональной промышленной политики.
Large gaps with developed countries persist in these areas. В этих областях сохраняется значительное отставание от развитых стран.
The representative also stressed the importance of regional integration to reinforce the impact of these reforms. Он подчеркнул также важность региональной интеграции для повышения отдачи от этих реформ.
Some of these instruments have specific case-cooperation mechanisms, while others are general in nature. Некоторые из этих инструментов предусматривают конкретные механизмы сотрудничества в рассмотрении дел, а другие носят общий характер.
The Zambia Competition and Consumer Protection Commission suspected a cartel, carried out a dawn raid on these firms and collected implicating evidence. Комиссия по вопросам конкуренции и защиты прав потребителей Замбии провела внезапную проверку этих фирм по подозрению в существовании картельного сговора и собрала соответствующие доказательства.