Примеры в контексте "These - Этих"

Примеры: These - Этих
In addition, three of these cases were not processed in a competitive and transparent manner. Кроме того, работа в трех из этих случаев не проводилась на конкурентоспособной и транспарантной основе.
The Unit aims to further improve these rates in the coming years. В предстоящие годы Группа намерена добиваться дальнейшего увеличения этих показателей.
The Standards and Guidelines of JIU would stand modified to the extent reflected in these documents in respect of inspection, evaluation and investigations. Отраженные в этих документах стандарты и руководящие принципы деятельности ОИГ в отношении проведения инспекций, оценок и расследований остаются неизменными.
All viable options for long-term accommodation needs for United Nations Headquarters would incorporate the functions currently located in these two buildings. Все жизнеспособные варианты удовлетворения долгосрочных потребностей Центральных учреждений в помещениях должны принимать в расчет все функции, которые выполняются в настоящее время в этих двух зданиях.
However, realizing these opportunities is dependent on skilled and centralized acquisition planning and accurate, timely and reliable data and reporting. Однако реализация этих возможностей зависит от умелого и централизованного планирования закупочной деятельности и своевременного наличия точных и достоверных данных и отчетности.
I will consider further the options available to address these requirements. Я буду продолжать изучать имеющиеся возможности для удовлетворения этих потребностей.
In addition, time is needed to allow these organizational changes to mature. Кроме того, для полноценного внедрения этих организационных перемен необходимо время.
In these circumstances, defining and measuring outcomes remains a challenge. В этих обстоятельствах определение и оценка достижений остаются проблематичными.
The themes of these events will be determined through inter-agency consultations and consultations with relevant Member States and international organizations. Темы этих мероприятий будут определяться посредством межучрежденческих консультаций и консультаций с соответствующими государствами-членами и международными организациями.
To implement activities for these priorities, gap-filling funding was sought from the Fund. Для решения этих первоочередных задач к Фонду была обращена просьба предоставить недостающие средства.
The Geospatial Information Systems Centre would perform geo-operation and geo-infrastructure activities to accomplish the goals of centralizing these major functions at the Global Service Centre. Центр геопространственных информационных систем будет осуществлять геооперационную и геоинфраструктурную деятельность для достижения целей централизации этих основных функций в Глобальном центре обслуживания.
The information to be provided by these geospatial components will be vital to decision-making, as they document current situations and provide alternative scenarios. Информация, представляемая посредством этих геопространственных компонентов, будет иметь жизненно важное значение для принятия решений, поскольку в этих компонентах документально фиксируется текущая ситуация и предлагаются альтернативные варианты.
The locations of these bases have been established to meet the minimum requirements for military monitoring and verification. Расположение этих пунктов определялось таким образом, чтобы обеспечить удовлетворение минимальных требований в отношении военного наблюдения и проверки.
Drawing on these sources of technical knowledge and applying best practice remains critical to capacitating mission staff. Использование этих источников технических знаний и передового опыта по-прежнему имеет огромное значение для повышения квалификации персонала миссий.
Peacekeeping operations have suffered from persistent gaps in the availability of these assets. В миротворческих операциях этих средств по-прежнему не хватает.
However, many of these functions had parts which were still being performed in the missions, resulting in broken lines of responsibility. Однако отдельные части многих из этих функций по-прежнему выполнялись в миссиях, что повлекло за собой нарушение сфер ответственности.
The interaction of these different factors will be important when considering property management in the long term. Вся совокупность этих различных факторов будет иметь большое значение при рассмотрении вопросов управления объектами недвижимости в долгосрочной перспективе.
The proposal to continue these measures is presented in the paragraphs below. Предложение о продолжении этих мер изложено в пунктах ниже.
The Procurement Division is exploring the possibility of utilizing these ratings along with the vendor performance reports for contract award purposes. Отдел закупок изучает возможность использования этих оценок наряду с отчетами о работе поставщиков для целей заключения контрактов.
To enhance children's understanding of the provisions of both Protocols, the Special Representative issued a child-friendly version of these treaties. Для того чтобы дети лучше понимали положения обоих протоколов, Специальный представитель выпустила такие варианты текстов этих договоров, которые более понятны для детей.
As these phenomena illustrate, there is no time for complacency. Существование всех этих проблем показывает, что времени на самоуспокоенность нет.
One important outcome was the agreement to include these dimensions in the Central American Strategy on Security. Одним из важных результатов совещания стало достижение договоренности относительно включения этих аспектов в Центральноамериканскую стратегию по вопросам безопасности.
The Special Representative will continue to mobilize support to consolidate these important efforts and will address priority areas of concern. Специальный представитель будет продолжать мобилизовывать поддержку в целях консолидации этих важных усилий и будет заниматься рассмотрением вопросов в первоочередных областях, являющихся предметом для беспокойства.
Thus, the international framework pursues these two complementary aims through the cross-cutting principles of non-discrimination and self-determination. Таким образом, международно-правовая база ориентируется на достижение этих двух взаимодополняющих целей через посредство сквозных принципов недискриминации и самоопределения.
Furthermore, she plans to develop each of these themes in a collaborative and participatory manner. Кроме того, она планирует разрабатывать каждую из этих тем на основе сотрудничества и широкого участия.