The Ninth Plan also adopted specific policies, strategies and programmes for these people. |
В рамках Девятого плана также были намечены конкретные направления политики, стратегии и программы в интересах этих народов. |
They have also undertaken capacity-building and election-monitoring activities in these countries. |
В этих странах они проводят также деятельность по наращиванию потенциалов и наблюдению за проведением выборов. |
Of these live cases, East Timor probably remains the most hopeful. |
Наибольшую надежду из всех этих «живых» примеров вызывает, возможно, Восточный Тимор. |
The Special Rapporteur recognizes Canada's effort to involve these groups in migration issues. |
Специальный докладчик признает важную роль Канады в деле подключения этих групп к решению проблем, связанных с миграцией. |
All 24 Departments and Offices now participate in these plans. |
В осуществлении этих планов теперь принимают участие все 24 департамента и управления. |
No proper study on diplomatic protection can therefore avoid consideration of these topics. |
В связи с этим при рассмотрении дипломатической защиты надлежащим образом никак нельзя обойтись без рассмотрения этих вопросов. |
Follow-up action is being taken on these recommendations. |
В настоящее время принимаются последующие меры по реализации этих рекомендаций. |
The legal regime applicable to these instruments is also varied. |
Кроме того, неодинаков и правовой режим, который может действовать в отношении этих документов. |
Each of these groups continued its activities throughout 1999. |
Каждая из этих групп на протяжении 1999 года продолжала свою деятельность. |
The present addendum identifies some of these challenges. |
О некоторых из этих препятствий идет речь в настоящем добавлении. |
We believe the tide has turned against these forces. |
Мы считаем, что сейчас процесс развития работает против этих сил. |
Improved coordination of United Nations agencies is critical in achieving these objectives. |
Укрепление координации деятельности учреждений Организации Объединенных Наций имеет чрезвычайно важное значение для достижения этих целей. |
Neither of these outcomes is certain. |
Ни один из этих результатов не является определенным. |
Informal consultations were arranged between January and May 2002 to review these proposals. |
В период с января по май 2002 года были организованы неофициальные консультации для рассмотрения этих предложений. |
Between these two Protocols, a further development can be noted. |
Можно отметить, что в период между принятием этих двух протоколов произошли дальнейшие изменения. |
Secondly, we gathered sector-specific information relating to these three areas. |
Во-вторых, мы собрали информацию по конкретным секторам, касающуюся этих трех областей. |
In this regard, each Party should report justifications for these changes. |
В этой связи каждой Стороне следует представлять информацию о причинах, оправдывающих необходимость внесения этих изменений. |
Any departure from these definitions should be reported upon and justified. |
О любых отклонениях от этих определений следует представлять соответствующую отчетность вместе с описанием причин, объясняющих такие отклонения. |
It is hoped that these recommendations will redress this imbalance. |
Выражается надежда на то, что осуществление этих рекомендаций позволит преодолеть такую несбалансированность. |
Governments often seek assistance from development partners to meet these challenges. |
Во многих случаях правительства запрашивают помощь у партнеров по процессу развития для выполнения этих задач. |
But none of these proposals commanded even general agreement. |
Однако ни одно из этих предложений не снискало себе хотя бы общего согласия. |
The Government of Canada is considering appropriate approaches to resolve these issues. |
В настоящее время правительство Канады рассматривает вопрос о выработке надлежащих подходов к решению этих проблем. |
The three-year plan was announced during these meetings. |
Именно в ходе этих национальных слушаний было объявлено о принятии трехлетнего плана действий по борьбе с насилием. |
Human rights had never surfaced during any of these changes. |
Однако в ходе всех этих изменений ни разу не возникали вопросы, касающиеся прав человека. |
The housing of these orphans calls for untested innovation. |
Для того чтобы обеспечить этих сирот жильем, требуются принципиально новые подходы. |