Therefore, let us start these negotiations at once. |
Поэтому давайте незамедлительно приступим к этим переговорам. |
The following is the summary of my Government's considerations on these two big issues. |
Ниже приводится резюме соображений моего правительства по этим двум крупным проблемам. |
Nations do not adopt policies on these issues lightly. |
Странам нелегко принимать политические установки по этим проблемам. |
In 1996-1998, the Government spent some HK$ 7.5 million on a range of programmes promoting these themes. |
В 1996-1998 годах правительство выделило около 7,5 млн. гонконгских долларов на осуществление ряда программ, посвященных этим темам. |
It seems that these incidents were finally halted by the police and the army. |
Вмешательство полиции и армии позволило в конечном итоге положить конец этим инцидентам. |
In order to further clarify and prepare recommendations on these issues, an ad hoc Group on Implementation was established. |
Для дальнейшего уточнения и подготовки рекомендаций по этим вопросам была учреждена специальная группа по осуществлению. |
For that very reason, we should delay no longer in commencing a serious debate of these issues. |
Именно по этой причине нам не следует больше откладывать начало серьезной дискуссии по этим вопросам. |
We welcome the attention given to these issues in the Brahimi report. |
Мы рады тому, что внимание в докладе Брахими уделено всем этим вопросам. |
I am a doctor, it is my duty to help these people. |
Я врач и мой долг помочь этим людям. |
And they use these to dry their hands. |
И они пользуются этим, чтобы вытереть руки. |
You have no obligation to these people. |
Ты совершенно ничего не должен этим людям. |
Will you tell these guys it's all right? |
Ты не скажешь этим парням, что все в порядке? |
Come here and show these two how to check out a cow for pregnancy. |
Иди сюда и покажи этим двоим, как проверять корову на предмет беременности. |
DPKO should, therefore, incorporate these lessons learned in developing standard operating procedures for the commercial sale of assets. |
В связи с этим ДОПМ следует учесть этот накопленный опыт при разработке стандартных оперативных процедур продажи имущества на коммерческой основе. |
It is therefore opportune to examine some of the implications of these new perspectives for human resources development for development. |
В связи с этим целесообразно было бы проанализировать характер воздействия этих новых явлений на развитие людских ресурсов в целях развития. |
Giving food and shelter to these people is an honour. |
Дать этим людям еду и крышу над головой - честь для него. |
I knew these guys couldn't touch you. |
Я знал, что тебя этим парням не одолеть. |
I was beginning to miss these family lectures. |
Я уже прямо соскучился по этим семейным нотациям. |
I was sent here from Nha Trang with these three days ago, sir. |
Меня послали три дня назад из Нха Транг с этим к вам. |
I'll be extra careful with these. |
Я буду с этим предельно осторожна. |
I've got to trust these people - the director, the choreographer. |
Я должен доверять этим людям - режиссеру, хореографу. |
So that's worn with these. |
Так что это надевается с этим. |
From these charts, I think that's the island of Sindh. |
По этим картам получается, что это остров Синд. |
You got to give these people something. |
Вы должны дать этим людям что-нибудь. |
Like you said, these girls need role models. |
Вы же сказали, этим девочкам нужен образец для подражания. |