| Two new requests for these locations were submitted to the Ministry of Foreign Affairs and approved on 15 May. | В Министерство иностранных дел было направлено две новых просьбы по этим точкам назначения, и 15 мая они были утверждены. |
| At times these differences are articulated in terms of personality or tribal differences. | Иногда этим расхождениям присущи личностные или племенные оттенки. |
| If suitable donors can be identified, further training workshops on these special notices could be organized by INTERPOL. | Если будут найдены соответствующие доноры, Интерпол может организовать дальнейшие учебные практикумы по этим специальным уведомлениям. |
| International partners reaffirmed their commitment to support these initiatives, including through their development programmes and technical advice. | Международные партнеры подтвердили свою готовность оказывать поддержку этим инициативам, в том числе на основе осуществления своих программ в области развития и оказания консультационной помощи в технических вопросах. |
| The Ombudsperson is in the process of sending notifications to these individuals. | В настоящее время Омбудсмен направляет уведомления этим лицам. |
| For these reasons, review conferences have called for concrete agreed measures to further reduce the operational status of nuclear weapons. | По этим причинам на конференциях по рассмотрению действия Договора звучал призыв к принятию конкретных согласованных мер в целях дальнейшего понижения оперативного статуса систем ядерных вооружений. |
| Regional collaboration centres will help to provide information and support on these issues. | Региональные центры сотрудничества будут помогать предоставлять информацию и поддержку по этим вопросам. |
| At present all of the reservations under these articles are considered necessary. | В настоящее время сохранение всех оговорок к этим статьям считается необходимым. |
| Currently another application phase dedicated exclusively to these projects is underway. | В настоящее время проходит следующий этап работы именно по этим проектам. |
| Many of these essentially depend on the ability of the Task Force and its secretariat to undertake them. | Многие из них, по сути, могут быть выполнены только в том случае, если этим займутся Целевая группа и ее секретариат. |
| Through these initiatives, UNIDO secured strong political support from senior management at the DFIs and set the foundations for mutually beneficial cooperation. | Благодаря этим инициативам ЮНИДО заручилась мощной политической поддержкой старшего руководства УФР и создала основу для взаимовыгодного сотрудничества. |
| The feedback received from Member States and donors on these new online reports has been highly positive and appreciative. | Отзывы, полученные от государств-членов и доноров по этим новым интерактивным отчетам были весьма позитивными. |
| The Secretariat would first introduce all matters under these agenda items, highlighting cooperation activities undertaken with other international bodies. | Сначала секретариат представит все вопросы по этим пунктам повестки дня, обратив особое внимание на мероприятия по сотрудничеству, проведенные с другими международными органами. |
| Provisions under these budget lines are generally steady at the approved 2014 levels. | Ассигнования по этим бюджетным статьям в целом оставлены на уровнях, утвержденных для 2014 года. |
| I look forward to maintaining dialogue with Member States on these issues in the coming months. | Я с нетерпением ожидаю возможности продолжить диалог с представителями государств-членов по этим вопросам в предстоящие месяцы. |
| Four persons were arrested and detained in Spain in connection with these criminal proceedings. | Четыре человека были арестованы и содержались под стражей в Испании в связи с этим уголовным судопроизводством. |
| Further discussions on these matters were held in the context of the Open-ended Working Group on financial and budgetary matters. | Дальнейшие обсуждения по этим вопросам проводились в формате Рабочей группы открытого состава по финансовым и бюджетным вопросам. |
| The national development plans, visions or frameworks of most African countries identify these as strategic or priority sectors. | В национальных планах действий, стратегиях или концепциях большинства африканских стран этим секторам отводится стратегическая или приоритетная роль. |
| Many developing countries faced constraints from prohibitive trade rules that prevented these countries from instituting the necessary measures to eradicate poverty. | Многие развивающиеся страны наталкиваются на ограничения, обусловленные запретительными торговыми нормами, не дающими этим странам возможности принятия иных мер для искоренения бедности. |
| However, due to hardware incompatibility, the device could not connect to these networks. | Однако из-за аппаратной несовместимости это устройство не могло быть подключено к этим сетям. |
| We must not allow these problems to affect the project. | Мы не должны позволять этим проблемам влиять на проект. |
| People are unable to follow these rules. | Люди не могут следовать этим правилам. |
| According to these sources, an individual named Al Hadj Idriss Goudache traffics diamonds on behalf of Badica. | Согласно этим источникам, некто по имени Аль-Хадж Идрисс Гудаше сбывает алмазы по поручению «Бадики». |
| The United Nations takes these allegations seriously but is not in a position to independently verify them. | Организация Объединенных Наций серьезно относится к этим заявлениям, однако она не может провести их независимую проверку. |
| This measure has been carefully selected to disrupt crude oil smuggling that generates revenue for these groups. | Эта мера была тщательно выбрана с целью сорвать контрабанду сырой нефти, которая приносит доходы этим группам. |