The Office will report to the General Assembly on these issues on an annual basis. |
Управление на ежегодной основе будет представлять Генеральной Ассамблее доклад по этим вопросам. |
The Advisory Committee requests that a breakdown of these 700 posts by duty stations be provided to the Fifth Committee. |
Консультативный комитет просит представить Пятому комитету данные по этим 700 должностям в разбивке по местам службы. |
OECD also uses it for these categories of travel. |
ОЭСР также использует его применительно к этим категориям поездок. |
We need to address these threats together, with a broad strategy, and with respect for human rights. |
Мы должны сообща противостоять этим угрозам, опираясь на широкую стратегию и соблюдая права человека. |
It is for these reasons that the United States Government has supported international athletic competitions. |
Именно по этим причинам Соединенные Штаты Америки поддерживают международные спортивные мероприятия. |
We look forward, therefore, to the views of incoming Security Council members on these issues; their new ideas will be valued. |
Поэтому мы ждем и мнений новых членов Совета Безопасности по этим вопросам; их новые идеи будут оценены. |
The resolution on providing assistance from the specialized agencies to these territories is no different from those other resolutions that have enjoyed consensus. |
Резолюция о предоставлении помощи со стороны специализированных учреждений этим территориям не отличается от других резолюций, принятых консенсусом. |
First, it intends to encourage the international community to provide assistance to these vulnerable groups. |
Во-первых, он призван содействовать оказанию международной помощи этим уязвимым группам. |
The United States looks forward to our continued collective engagement on these matters. |
Соединенные Штаты надеются на нашу дальнейшую коллективную работу по этим вопросам. |
Tough as negotiations can be on these issues, they simply cannot be shelved. |
И какими бы ни были трудными переговоры по этим вопросам, откладывать их нельзя. |
We are called upon to rise to the responsibility enunciated at the High-level Plenary Meeting of the General Assembly, which preceded these debates. |
Мы призваны быть на высоте ответственности, провозглашенной на Пленарном заседании Генеральной Ассамблеи высокого уровня, которое предшествовало этим прениям. |
The States of the region have to rise to meet these challenges together. |
Государства нашего региона должны принять совместные меры, чтобы противостоять этим вызовам. |
Recently, the summit outcome document also failed to propose a way forward on these issues. |
Недавно в итоговом документе саммита мы также не смогли предложить пути вперед по этим направлениям. |
In this regard, we call for additional resources to be allocated to these mechanisms. |
Поэтому мы призываем к тому, чтобы этим механизмам были выделены дополнительные ресурсы. |
It is our hope that other countries will be able to join in these efforts. |
Мы надеемся, что другие страны смогут присоединиться к этим усилиям. |
If we follow these recommendations, we might save more than five million lives over the next 15 years. |
Если мы будем следовать этим рекомендациям, мы, возможно, спасем более пяти миллионов жизней в течение последующих 15 лет. |
They called for consultations with DIP on these issues. |
Они призвали к проведению консультаций по этим вопросам с ДМЗ. |
However, it is quite difficult to determine at this point whether or not these items enjoy consensus as topics. |
Однако на данном этапе слишком сложно определить, имеется ли консенсус по этим темам. |
For these reasons, Statistics Netherlands set up its Centre for Policy Statistics in 2001. |
По этим причинам Статистическое управление Нидерландов создало собственный Центр по связанным с политикой статистическим потребностям. |
Accordingly I have combined these elements and left them in article 12. |
В связи с этим я объединил эти элементы и оставил их в статье 12. |
A processing system should be created which computes results from these two levels. |
Необходимо создать систему обработки, которая обеспечит расчеты результатов по этим двум уровням. |
As a complement to these, the Council's secretariat arranges some seminars with special focus on improving the coordination. |
В дополнение к этим семинарам секретариат Совета также организует семинары, где особое внимание уделяется улучшению координации. |
Additionally LDCs are striving to meet their commitments to these MEAs by incorporating their obligations in their national sustainable development plans and environmental strategies. |
Помимо этого, НРС стремятся выполнить свои обязательства по этим соглашениям путем инкорпорации своих обязательств в национальные планы устойчивого развития и природоохранные стратегии. |
UNHCR intensified its advocacy on these issues, notably through training activities with border officials and the police. |
УВКБ активизировало свою пропагандистскую работу по этим вопросам, в частности путем организации учебных курсов для пограничников и полицейских. |
Emphasis was placed on the need for financial resources to support these efforts. |
Особый упор был сделан на необходимости выделения финансовых ресурсов для содействия этим усилиям. |