Laws enacted in Pakistan can not contravene these Constitutional provisions. |
Принимаемые в Пакистане законы не должны противоречить этим положениям Конституции. |
The Special Rapporteur continued to correspond with the office of the Secretary of State on these issues. |
Специальный докладчик продолжил обмен корреспонденцией с сотрудниками государственного министра по делам Северной Ирландии по этим вопросам. |
Based on the comments received on these two drafts, the independent expert drafted the principles and guidelines annexed to the present report. |
На основе полученных замечаний по этим двум проектам независимый эксперт подготовил принципы и руководящие положения, содержащиеся в приложении к настоящему докладу. |
It is very difficult for these girls and their families to have access to government facilities. |
Этим девочкам и их родственникам крайне сложно получить доступ к соответствующим государственным учреждениям. |
Nevertheless we consider that presentations of experiences and views in these matters will be useful. |
Тем не менее мы считаем, что обмен опытом и мнениями по этим вопросам будет полезным. |
The points of view of supra-national organisations on these questions would be most interesting as well. |
Весьма интересными были бы также точки зрения наднациональных организаций по этим вопросам. |
However, these necessary elements do not always get sufficient attention from statisticians who are involved in the daily management of statistical business registers. |
Однако этим необходимым элементам не всегда уделяется достаточное внимание со стороны статистиков, которым поручено повседневное ведение статистических коммерческих регистров. |
It was thought by some participants that further work on these mechanisms might prove useful for efforts on cluster munitions. |
Как сочли некоторые участники, для усилий по кассетных боеприпасам могла бы оказаться полезной дальнейшая работа по этим механизмам. |
EMEP would need to consult other bodies on these issues. |
ЕМЕП необходимо консультироваться с другими органами по этим вопросам. |
He suggested that the IPCC, in cooperation with the UNFCCC, develop a support programme for African countries on these topics. |
Он внес предложение о том, чтобы МГЭИК в сотрудничестве с органами РКИКООН разработала программу поддержки африканских стран по этим темам. |
He urges you to intervene to bring a halt to these acts of aggression. |
Он настоятельно просит Вас вмешаться и положить конец этим актам агрессии. |
For these reasons, the United States believes that no further action need be taken on this topic. |
По этим причинам Соединенные Штаты Америки полагают, что в связи с этой темой не следует предпринимать какие-либо дальнейшие действия. |
For these reasons, we consider that States should establish controls over the arms trade as a matter of priority. |
По этим причинам мы считаем, что государства должны в приоритетном порядке установить контроль над торговлей оружием. |
There is no equivalent to these requirements for other procurement methods. |
Требований, эквивалентных этим, не предусмотрено для других методов закупки. |
Attention to these needs by the international process is a prerequisite for success. |
Уделение внимания этим потребностям в рамках международного процесса является предпосылкой успеха. |
It maintains reference collections on these disciplines to promote scientific studies in the Philippines. |
Он выпускает справочные издания по этим дисциплинам с целью продвижения научных исследований на Филиппинах. |
Due to these benefits a large proportion of those in need of institutional care are no longer dependent on social assistance. |
Благодаря этим пособиям значительная часть больных, нуждающихся в стационарном лечении, не зависит более от получения социальной помощи. |
The most common measure for these persons is counselling and other personal support. |
Помощь этим лицам чаще всего оказывается в виде консультирования и других индивидуальных услуг. |
Constant attention must be paid to these phenomena. |
Необходимо постоянно уделять внимание этим явлениям. |
Attention to these two related areas can change the lives of a country's most vulnerable citizens. |
Уделение внимания этим двум взаимосвязанным вопросам может изменить жизнь самых уязвимых граждан любой страны. |
Laws enacted in Pakistan can not contravene these Constitutional provisions. |
Принимаемые в Пакистане законы не должны противоречить этим положениям Конституции. |
The Special Rapporteur continued to correspond with the office of the Secretary of State on these issues. |
Специальный докладчик продолжил обмен корреспонденцией с сотрудниками государственного министра по делам Северной Ирландии по этим вопросам. |
Based on the comments received on these two drafts, the independent expert drafted the principles and guidelines annexed to the present report. |
На основе полученных замечаний по этим двум проектам независимый эксперт подготовил принципы и руководящие положения, содержащиеся в приложении к настоящему докладу. |
It is very difficult for these girls and their families to have access to government facilities. |
Этим девочкам и их родственникам крайне сложно получить доступ к соответствующим государственным учреждениям. |
Nevertheless we consider that presentations of experiences and views in these matters will be useful. |
Тем не менее мы считаем, что обмен опытом и мнениями по этим вопросам будет полезным. |