| Carter... I'm making a choice to help these people. | Картер... я хочу помочь этим людям. | 
| You have brought me here to elicit sympathy for these people. | Вы привели меня сюда, чтобы вызвать сочувствие этим людям. | 
| Because of these men and women, enemy bombers rarely return home. | Благодаря этим мужчинам и женщинам вражеские бомбардировщики редко возвращаются домой. | 
| Then you know that I can't just stay here and let these monsters hurt you and your friends. | Тогда ты понимаешь, что я не могу остаться здесь, и позволить этим монстрам навредить тебе и твоим друзьям. | 
| It's what I've been doing these past few years. | Этим я и занимаюсь последние годы. | 
| And given these conditions, I decided to leave. | В связи с этим я предпочел уйти в отставку. | 
| I need to talk to these guys. | Мне надо поговорить с этим ребятами. | 
| Let's teach these clones just how obsolete they are. | Покажем этим клонам, насколько они уже устарели. | 
| Jamie Moriarty is not pulling these strings. | За этим стоит не Джейми Мориарти. | 
| I've been struggling with these urges for years. | Я боролся с этим влечением многие годы. | 
| But unfortunately, these animals are under constant threat from poachers who hunt and kill them for their body parts. | К сожалению, этим животным постоянно угрожают браконьеры, которые охотятся на них и убивают с целью наживы. | 
| So according to these calculations, we are like campers who accidentally set their tent at the edge of a cliff. | Согласно этим расчётам, мы похожи на туристов, которые случайно установили палатку на краю скалы. | 
| Creatures like these have a very ancient ancestry. | Существа, подобные этим, имеют очень древнюю историю. | 
| We need to do much more globally to give these new doctors the opportunity to prove their mettle. | Нам нужно сделать намного больше в мировом масштабе, чтобы дать этим молодым врачам возможность доказать свою стойкость. | 
| I lost the cord to these headphones anyway. | Я все равно потерял шнур к этим наушникам. | 
| We demand an immediate federal and state investigation of these tapes. | Мы требуем немедленного проведения расследования по этим записям на федеральном уровне и на уровне штата. | 
| That's why I compelled these men to murder their fellow patrons. | Поэтому я внушил этим людям убить своих постоянных посетителей. | 
| I don't know if we are ready for these people. | Не знаю, готовы ли мы дать отпор этим людям. | 
| I cut my tongue on these pancakes. | Я порезал себе язык этим блином. | 
| Well, clearly we can't take any of these clues for granted. | Ясно же, мы не можем доверять этим подсказкам. | 
| UNHCR provides the necessary technical advice and some material support to make these bodies fully operational. | УВКБ предоставляют этим органам необходимые технические консультации и определенную материальную поддержку, чтобы они могли развернуть свою работу. | 
| The term "technical cooperation" would seem to convey these objectives somewhat better. | Термин "техническое сотрудничество" несколько лучше отвечает этим целям. | 
| But, in terms of "development", no specific model should be thrust on these communities. | Однако, если говорить о развитии, этим общинам не должна навязываться какая-либо конкретная модель. | 
| UNIDIR avails itself of the opportunity to express its gratitude to these countries and institutions for their contributions. | ЮНИДИР пользуется предоставленной возможностью, чтобы выразить благодарность этим странам и учреждениям за их взносы. | 
| In its conclusions and recommendations on these matters, the Committee: | В своих выводах и рекомендациях по этим вопросам Комитет по программе и координации: |