Примеры в контексте "These - Этим"

Примеры: These - Этим
Most of the discussion in the next chapter is focused on these countries. Следующая глава будет посвящена главным образом этим странам.
To understand better the effectiveness of the programmes, some examples of projects carried out under these initiatives will be included. Чтобы легче понять эффективность программ, в него будет включено несколько примеров проектов, реализованных по этим инициативам.
According to these studies, the number of volunteer organizations in Brazil leaped from some 1,000 to 4,000 between 1988 and 1998. Согласно этим исследованиям, количество организаций добровольцев в Бразилии выросло в период с 1988 по 1998 годы с 1000 до 4000.
It is important that the parties on the ground now demonstrate their full commitment to these Agreements through concrete and decisive steps. Важно, чтобы стороны на местах продемонстрировали теперь свою полную приверженность этим соглашениям, предприняв конкретные и решительные шаги.
We need common political will to subject ourselves to these rules and to respect them. Нам необходима общая политическая воля для того, чтобы следовать этим правилам и уважать их.
Resolution 1373, adopted last Friday, meets these demands. Резолюция 1373, принятая в прошлую пятницу, отвечает этим задачам.
Negligence or delay in responding to these concerns must be considered a serious obstacle on the road to peace. Пренебрежение к этим вопросам или отсрочки в их решении должны рассматриваться как серьезное препятствие на пути к миру.
The Special Rapporteur is convinced that the United Nations and the international community will be ready to help and support these efforts. Специальный докладчик убежден в том, что Организация Объединенных Наций и международное сообщество будут готовы способствовать и содействовать этим усилиям.
As a consequence, only a few countries managed to achieve sustainable higher growth under these programmes. В результате лишь немногие страны смогли достичь благодаря этим программам более высоких и устойчивых темпов роста.
To assist in these efforts, SU/TCDC will initially deploy two of its specialists to the SURFs. Для содействия этим усилиям СГ/ТСРС на первоначальном этапе направит двух своих специалистов в субрегиональные центры учета ресурсов.
He was released as no evidence was found indicating his membership in these organizations. Он был освобожден после того, как не было обнаружено каких-либо доказательств его принадлежности к этим организациям.
At minimum, confronting these groups will require a strengthened criminal investigative capacity and the creation of civilian intelligence bodies envisioned in the peace agreements. Как минимум противодействие этим группам потребует укрепления потенциала уголовного расследования и создания гражданских органов разведки, предусмотренных в мирных соглашениях.
The point was made that the Guide should provide assistance to enacting States as regards these issues. Было указано, что в Руководстве государствам, принимающим Типовой закон, следует предоставить рекомендации по этим вопросам.
Applying domestic law, the court rendered summary judgment for the defendant on these claims. Применив внутригосударственное право, суд вынес по этим искам решение в порядке упрощенного судопроизводства в пользу ответчика.
In this regard, States that are in a position to do so are encouraged to provide the necessary assistance to these structures. В этой связи государствам, которые в состоянии делать это, рекомендуется оказывать необходимую помощь этим структурам.
The low levels of participation in some regional organizations was problematic, as it did not allow these organizations to achieve their objectives. В некоторых региональных организациях есть проблема слабой вовлеченности членов, которая не позволяет этим организациям добиваться своих целей.
Witnesses informed the Commission that six tank rounds had been fired against these two buildings. Свидетели сообщили Комиссии, что по этим двум зданиям было произведено шесть выстрелов из танковых орудий.
The Facilitator looks forward to receiving comments and observations on these points from all stakeholders. Координатор ожидает получения комментариев и замечаний по этим вопросам от всех заинтересованных сторон.
According to these reports, no public officials were involved in the trafficking, only surgeons. Согласно этим сообщениям, торговлей органами занимаются не государственные служащие, а лишь хирурги.
The support of the High Commissioner on these and similar issues was encouraged. Обладатели мандатов обратились к Верховному комиссару за поддержкой по этим и подобным вопросам.
Presentations were made on all of these topics. По всем этим темам были представлены соответствующие материалы.
Aware of the development of new forms of slavery, Colombian authorities have been taking a number of initiatives to fight these phenomena. Будучи осведомленными о появлении новых форм рабства, власти Колумбии предприняли ряд инициатив по борьбе с этим явлением.
In accordance with these principles, Yemen's legislation and laws guarantee citizens the right to form trade unions. Согласно этим принципам йеменское законодательство и законы гарантируют гражданам право создавать профсоюзы.
Individuals can be classified according to these variables only through their relationship with a job. Лица могут классифицироваться по этим переменным только на основании их связи с работой.
Many countries have developed a general statistics law that meets these criteria. Многие страны разработали общее статистическое законодательство, удовлетворяющее этим критериям.