| The States willing to provide contingents for peace-keeping operations should also be involved in the Security Council deliberations regarding these operations. | Государства, готовые предоставить военные контингенты для операций по поддержанию мира, также должны привлекаться к проходящим в Совете Безопасности обсуждениям по этим операциям. | 
| The multilateral disarmament frameworks must meet these requirements. | Многосторонние рамки в области разоружения должны отвечать этим потребностям. | 
| The costs of these trips amounted to $5,300. | Расходы по этим поездкам составляют 5300 долл. США. | 
| Remedial measures have been taken by the contractor and he expects significant increases in production in these areas in the coming months. | Подрядчик принял меры к исправлению положения, и в ближайшие месяцы он ожидает значительного повышения темпов строительства по этим направлениям. | 
| This lack of standardization makes it virtually impossible to make meaningful comparisons of financial and budgetary data among these organizations. | Такое отсутствие стандартизации фактически не позволяет этим организациям эффективно сопоставлять данные финансового и бюджетного характера. | 
| The point has been made that these countries may also require other types of assistance to facilitate their movement into new fisheries. | Отмечалось, что этим странам, возможно, потребуются другие виды помощи для содействия их продвижению в новые виды рыбного промысла. | 
| UNU efforts have been directed towards contributing to the ongoing debate and towards advancing the level of knowledge on these important questions. | Усилия УООН были направлены на содействие проводимой в настоящее время дискуссии и углубление знаний по этим важным вопросам. | 
| In the main, these staff have been offered contracts of employment, as United Nations employees with the Tribunal, for a 12-month period. | В основном этим сотрудникам были предложены контракты в качестве сотрудников Организации Объединенных Наций в Трибунале на 12-месячный период. | 
| The de-mining expert, newly appointed by the Secretary-General, has an important task in giving advice on these matters. | Перед экспертом по разминированию, которого недавно назначил Генеральный секретарь, стоит важная задача предоставления консультаций по этим вопросам. | 
| The coordination of efforts should enable these organs and bodies to work as a system. | Координация усилий должна обеспечивать этим органам и подразделениям возможность функционировать в качестве единой системы. | 
| INSTRAW prepared position papers for these meetings on the role of research and training for the advancement of women. | МУНИУЖ подготовил к этим совещаниям позиционные документы, посвященные роли научных исследований и подготовке кадров по вопросам улучшения положения женщин. | 
| No provisions are required under these headings. | Ассигнований по этим подразделам не требуется. | 
| Action-oriented recommendations on these issues will be formulated for the consideration of the General Assembly and the Economic and Social Council. | Практические рекомендации по этим проблемам будут разрабатываться и выноситься на рассмотрение Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета. | 
| Accordingly, JIU intends to continue and expand these contacts and interactions. | В связи с этим ОИГ намеревается поддерживать и расширять эти контакты и связи. | 
| Efforts are being made to help build the institutional capacity of the OAU secretariat in these areas. | В связи с этим предпринимаются усилия по оказанию содействия созданию в рамках секретариата ОАЕ структурного подразделения, занимающегося этими вопросами. | 
| Reports on these two issues are to be submitted at the next meeting of the new Sector. | Ожидается, что доклады по этим двум вопросам будут представлены на следующем заседании нового сектора. | 
| Aid coordination to these countries is being provided through consultative groups chaired by the World Bank. | Координация деятельности по оказанию помощи этим странам осуществляется через консультативные группы, действующие под руководством Всемирного банка. | 
| The Force Commander of UNAMIR will make every effort to facilitate these talks and to support the practical implementation of the arrangements agreed upon. | Командующий силами МООНПР будет прилагать всяческие усилия для содействия этим переговорам и для поддержки практического осуществления достигнутых соглашений. | 
| The Information Assessment Unit also continues to analyse and assess information from supporting Governments and other sources concerning possible outstanding issues in relation to these programmes. | Группа по оценке информации продолжает также анализировать и оценивать информацию, поступающую от сотрудничающих правительств и из других источников, которая касается возможных нерешенных вопросов, имеющих отношение к этим программам. | 
| My Special Representative has been holding discussions on these and related issues with the Liberian human rights organizations. | Мой Специальный представитель проводит беседы по этим и смежным вопросам с либерийскими организациями по правам человека. | 
| Work is also proceeding on defining the elements for standardized approaches for checking, verification and subsequent investigation of these reports. | Продолжается также работа по определению элементов для стандартных подходов в отношении обработки, проверки и последующего проведения расследований по этим сообщениям. | 
| The extent of damage in these areas is not known. | Масштабы ущерба, нанесенного этим районам, неизвестны. | 
| The Panel has applied to these cases the same criteria as above and recommends payment of compensation where evidence is provided. | Группа применяла к этим случаям вышеизложенные критерии и рекомендует выплату компенсации при наличии соответствующих доказательств. | 
| The Panel does not recommend compensation for these claims pending the submission by Governments of photocopies of the identification documents of the claimants. | Группа не рекомендует выплату компенсации по этим претензиям до представления правительствами фотокопий удостоверений личности заявителей. | 
| It urges all States and relevant international organizations to contribute actively to these efforts. | Он настоятельно призывает все государства и соответствующие международные организации активно содействовать этим усилиям . |