The aim of the meeting was to provide recommendations to each of the treaty bodies on these issues. |
Цель этого совещания заключалась в том, чтобы дать каждому договорному органу соответствующие рекомендации по этим вопросам. |
Experts consider that the health situation should improve in the near future as a result of these initiatives. |
Эксперты считают, что благодаря этим инициативам положение в области охраны здоровья может улучшиться в самое ближайшее время. |
He appreciates the openness of these Governments and their cooperation in responding to the queries. |
Он признателен этим правительствам за открытость и сотрудничество в ответах на его запросы. |
It is expected that informal consultations on these issues will continue. |
Ожидается, что неофициальные консультации по этим вопросам будут продолжаться. |
Therefore, various related critical loads that take into account these different effects can be calculated. |
Поэтому существует возможность расчета различных возникающих в связи с этим критических нагрузок, учитывающих эти различные виды воздействия. |
Copies of the release papers were transmitted and the Working Group decided to apply the six-month rule to these cases. |
Копии решений об освобождении были препровождены Рабочей группе, которая постановила применить к этим случаям правило о шестимесячном сроке. |
It is for all of these reasons that we support the Secretary-General's initiative to establish a global AIDS health fund. |
По всем этим причинам мы поддерживаем выдвинутую Генеральным секретарем инициативу создания Глобального фонда для борьбы со СПИДом. |
The independent expert will not fail to notify the Commission of the action taken in these justified legal proceedings. |
Независимый эксперт непременно проинформирует Комиссию о решениях, которые будут приняты по этим обоснованным случаям судебного преследования. |
In its resolution 55/238, the General Assembly authorized seven additional support account posts to address these concerns. |
В связи с этим в резолюции 55/238 Генеральная Ассамблея утвердила семь дополнительных должностей, финансируемых со вспомогательного счета. |
The meetings on these issues are expected to continue. |
Ожидается проведение дальнейших совещаний по этим вопросам. |
In preparation for these elections considerable amendments to the Law on Election of Members of the National Assembly were made in August 2002. |
В порядке подготовки к этим выборам в августе 2002 года в Закон о выборах в депутаты Национального собрания были внесены важные поправки. |
Access to these opportunities must also be ensured to future generations. |
Необходимо также обеспечить доступ к этим возможностям для будущих поколений. |
With respect to these proposals, two schools of thought developed during discussions. |
По этим предложениям в ходе дискуссий сформировалось два концептуальных подхода. |
The support provided to these regions has increased with the posting of regional disaster reduction advisors to five regions in 2002. |
Поддержка, оказываемая этим регионам, расширилась с направлением в 2002 году в пять регионов региональных советников по вопросам уменьшения опасности стихийных бедствий. |
Tables 10-18 summarize the type of information available for these pollutants. |
В таблицах 10-18 приводятся данные о типах имеющейся по этим загрязнителям информации. |
We are deeply concerned that even the natural resources of Liberia's forests have been compromised in order to fuel these operations. |
Мы глубоко озабочены тем, что даже природные ресурсы либерийских лесов использовались для содействия этим операциям. |
We believe any specific recommendations it makes on these items at its meeting next year would help move the multilateral process forward. |
Мы считаем, что любые конкретные рекомендации, с которыми она выступит по этим вопросам на своей сессии будущего года, помогут продвинуть многосторонний процесс вперед. |
My Government could not agree more with the Panel on these two issues. |
Правительство моей страны полностью согласно с выводами Группы по этим двум вопросам. |
Most of the time, women do not meet these requirements. |
В большинстве случаев женщины не отвечают этим условиям. |
A General Comment on Equality would provide a framework for consistent and comprehensive attention to these issues. |
Замечание общего порядка по вопросу о равенстве позволит обеспечить основу для уделения последовательного и всеобъемлющего внимания этим вопросам. |
There are clear indications of direct involvement by public servants, both military and civilian, in these massacres. |
Имеются все признаки прямой причастности как военных, так и гражданских руководителей этого района к этим преступлениям. |
Without the full support of all, the sustenance and promotion of these efforts will be difficult. |
Без всесторонней помощи всех государств-членов будет крайне трудно обеспечивать поддержку этим усилиям. |
The preambles to the United Nations Charter and to the Swiss Constitution express a commitment to these values. |
В преамбулах и Устава Организации Объединенных Наций, и швейцарской Конституции выражена приверженность этим идеалам. |
For all of these reasons, neutrality is of great importance to our people. |
По всем этим причинам нейтралитет имеет для нашего народа громадное значение. |
He looks forward to receiving more information from these sources, and hereby asks all Governments and interested parties for their full and prompt cooperation. |
Он рассчитывает на получение дополнительной информации из этих источников и в связи с этим просит все правительства и заинтересованные стороны незамедлительно начать сотрудничать с ним в полной мере. |