The social tolerance that can exist with respect to these phenomena and the lack of awareness also contribute to under-reporting. |
По отношению к этим явлениям может иметь место социальная толерантность, а недонесению может способствовать и дефицит осведомленности. |
The social tolerance for these crimes, impunity, corruption and precarious socio-economic situations remain among the most challenging obstacles to overcome in combating this scourge. |
К числу весьма сложных препятствий, которые надо преодолеть в русле борьбы с этой напастью, относится социальная толерантность к этим преступлениям, безнаказанность, коррупция и зыбкие социально-экономи-ческие ситуации. |
To date, none of these allegations had been investigated in an effective manner. |
Однако ни одного эффективного расследования по этим обвинениям не проведено до сих пор. |
Thanks to these measures there has been a significant reduction in complaints or claims involving alleged killings of protected persons. |
Благодаря этим мерам количество жалоб и заявлений о предполагаемых убийствах находящихся под защитой лиц значительно сократилось. |
According to article 7 of the Constitution, these institutions are the executive, legislative and judicial branches. |
Согласно статье 7 Конституции, к этим институтам относятся исполнительная, законодательная и судебная власть. |
UNHCR was allowed to establish a temporary field presence to assist the Government in providing humanitarian assistance to these refugees. |
УВКБ ООН было разрешено открыть временное представительство для оказания помощи правительству в оказании гуманитарной помощи этим беженцам. |
Any differential treatment of foreigners must also be consistent with these principles. |
Все различные трактовки относительно иностранных граждан должны также соответствовать этим принципам. |
Acting upon these complaints is conducted in accordance with the regulations governing the operation of the Protector of Human Rights and Freedoms. |
По этим жалобам принимаются меры в соответствии с положениями, регулирующими деятельность Защитника прав и свобод человека в Черногории. |
Therefore, this report contains no information concerning these parts of the Kingdom. |
Поэтому настоящий доклад не содержит информации по этим частям Королевства. |
The Dutch government gives these schools additional funding to improve the quality and results of education. |
Правительство Нидерландов выделяет этим школам дополнительные средства для повышения качества образования и успеваемости. |
The department also intends to publish the Committee's concluding observations with respect to these reports. |
Департамент также намерен публиковать заключительные замечания Комитета по этим докладам. |
For these reasons, Swaziland was not yet ready to accept the recommendations relating to political parties to contest elections. |
По этим причинам Свазиленд пока не готов принять рекомендации, касающиеся участия политических партий в выборах. |
The Government reports that these cases are under investigation. |
Правительство сообщает, что по этим случаям проводится расследование. |
The mission notes that these issues are increasingly being addressed by States, regional organizations and some private businesses. |
Миссия отмечает, что государства, региональные организации и частный бизнес все чаще уделяют внимание этим вопросам. |
Therefore, these actions are covered by a number of provisions of the Criminal Code. |
В связи с этим эти действия подпадают под ряд положений Уголовного кодекса. |
She encouraged all participants to continue their endeavours to address these unacceptable practices. |
Она призвала всех участников продолжать принятие активных мер по противодействию этим неприемлемым видам практики. |
It seems that disputes have arisen now over these issues among the Altai people themselves. |
Создается впечатление, что в настоящее время разногласия по этим вопросам возникли внутри самого алтайского народа. |
To realign these - speed. Yes, sir. |
Курс по этим координатам, на полной скорости. |
You either sign us over the deed or l blow your head off and leave it with these crabs. |
Либо ты подписываешь документ или я вынесу твои мозги и оставлю их этим крабам. |
I think these Ethiopians like starving. |
Я думаю, этим эфиопцам нравится голодать. |
My brother and I used to race through these rooms. |
Мы с братом носились наперегонки по этим комнатам. |
Don't let these dodos distract you. |
Не дай этим сосункам отвлечь тебя. |
I remember walking these halls, hoping that someday I'd be a sportscaster... |
Я помню, как ходил по этим коридорам, надеясь, что однажды я буду спортивным репортером. |
Odette spent tens of thousands of dollars on clothes, but nothing in her size according to these receipts. |
Одетт потратила десятки тысяч долларов на шмотки, но, согласно этим квитанциям, не её размера. |
Either you fulfill your desire if not then let these memories and thoughts vanish. |
Или ты исполнишь свое желание, а если нет, тогда позволь этим воспоминаниям и мыслям исчезнуть. |