| The social tolerance that can exist with respect to these phenomena and the lack of awareness also contribute to under-reporting. | По отношению к этим явлениям может иметь место социальная толерантность, а недонесению может способствовать и дефицит осведомленности. | 
| The social tolerance for these crimes, impunity, corruption and precarious socio-economic situations remain among the most challenging obstacles to overcome in combating this scourge. | К числу весьма сложных препятствий, которые надо преодолеть в русле борьбы с этой напастью, относится социальная толерантность к этим преступлениям, безнаказанность, коррупция и зыбкие социально-экономи-ческие ситуации. | 
| To date, none of these allegations had been investigated in an effective manner. | Однако ни одного эффективного расследования по этим обвинениям не проведено до сих пор. | 
| Thanks to these measures there has been a significant reduction in complaints or claims involving alleged killings of protected persons. | Благодаря этим мерам количество жалоб и заявлений о предполагаемых убийствах находящихся под защитой лиц значительно сократилось. | 
| According to article 7 of the Constitution, these institutions are the executive, legislative and judicial branches. | Согласно статье 7 Конституции, к этим институтам относятся исполнительная, законодательная и судебная власть. | 
| UNHCR was allowed to establish a temporary field presence to assist the Government in providing humanitarian assistance to these refugees. | УВКБ ООН было разрешено открыть временное представительство для оказания помощи правительству в оказании гуманитарной помощи этим беженцам. | 
| Any differential treatment of foreigners must also be consistent with these principles. | Все различные трактовки относительно иностранных граждан должны также соответствовать этим принципам. | 
| Acting upon these complaints is conducted in accordance with the regulations governing the operation of the Protector of Human Rights and Freedoms. | По этим жалобам принимаются меры в соответствии с положениями, регулирующими деятельность Защитника прав и свобод человека в Черногории. | 
| Therefore, this report contains no information concerning these parts of the Kingdom. | Поэтому настоящий доклад не содержит информации по этим частям Королевства. | 
| The Dutch government gives these schools additional funding to improve the quality and results of education. | Правительство Нидерландов выделяет этим школам дополнительные средства для повышения качества образования и успеваемости. | 
| The department also intends to publish the Committee's concluding observations with respect to these reports. | Департамент также намерен публиковать заключительные замечания Комитета по этим докладам. | 
| For these reasons, Swaziland was not yet ready to accept the recommendations relating to political parties to contest elections. | По этим причинам Свазиленд пока не готов принять рекомендации, касающиеся участия политических партий в выборах. | 
| The Government reports that these cases are under investigation. | Правительство сообщает, что по этим случаям проводится расследование. | 
| The mission notes that these issues are increasingly being addressed by States, regional organizations and some private businesses. | Миссия отмечает, что государства, региональные организации и частный бизнес все чаще уделяют внимание этим вопросам. | 
| Therefore, these actions are covered by a number of provisions of the Criminal Code. | В связи с этим эти действия подпадают под ряд положений Уголовного кодекса. | 
| She encouraged all participants to continue their endeavours to address these unacceptable practices. | Она призвала всех участников продолжать принятие активных мер по противодействию этим неприемлемым видам практики. | 
| It seems that disputes have arisen now over these issues among the Altai people themselves. | Создается впечатление, что в настоящее время разногласия по этим вопросам возникли внутри самого алтайского народа. | 
| To realign these - speed. Yes, sir. | Курс по этим координатам, на полной скорости. | 
| You either sign us over the deed or l blow your head off and leave it with these crabs. | Либо ты подписываешь документ или я вынесу твои мозги и оставлю их этим крабам. | 
| I think these Ethiopians like starving. | Я думаю, этим эфиопцам нравится голодать. | 
| My brother and I used to race through these rooms. | Мы с братом носились наперегонки по этим комнатам. | 
| Don't let these dodos distract you. | Не дай этим сосункам отвлечь тебя. | 
| I remember walking these halls, hoping that someday I'd be a sportscaster... | Я помню, как ходил по этим коридорам, надеясь, что однажды я буду спортивным репортером. | 
| Odette spent tens of thousands of dollars on clothes, but nothing in her size according to these receipts. | Одетт потратила десятки тысяч долларов на шмотки, но, согласно этим квитанциям, не её размера. | 
| Either you fulfill your desire if not then let these memories and thoughts vanish. | Или ты исполнишь свое желание, а если нет, тогда позволь этим воспоминаниям и мыслям исчезнуть. |