Примеры в контексте "These - Этим"

Примеры: These - Этим
As these two streams of work progress, coordination by Member States will be critical. По мере дальнейшего осуществления работы по этим двум направлениям координация государствами-членами будет приобретать принципиально важное значение.
UNSOM will progressively engage the Somali authorities on these issues, through both in-house capacity and the deployment of experts and the support of UNDP. МООНСОМ будет наращивать взаимодействие с сомалийскими властями по этим вопросам как путем использования своего внутреннего потенциала, так и путем привлечения экспертов и поддержки со стороны ПРООН.
The Division will continue to work with the missions to provide necessary guidance on these issues. Отдел продолжит работать с миссиями и предоставлять необходимое руководство по этим вопросам.
The persistent denial of information on human rights violations potentially involving national security bodies often weakens public trust in these institutions, ultimately reversing the alleged justification for secrecy. Постоянный отказ в информации о нарушениях прав человека, возможно в связи с деятельностью органов национальной безопасности, часто ослабляет доверие общественности к этим институтам, в конечном счете лишая силы предполагаемое обоснование секретности.
A rights-based approach to migration entailed equal access to these services by all migrants, irrespective of their status. Основывающийся на правах человека подход к миграции предполагает обеспечение равного доступа к этим услугам для всех мигрантов, независимо от их статуса.
Are women treated equally to men under these laws? Отношение к женщинам, согласно этим законам, такое же как к мужчинам?
Progress has been reported in the talks on these key issues. Сообщается, что на переговорах по этим ключевым вопросам есть положительные сдвиги.
I will report back to the Council in February 2013 on these matters. Я представлю Совету информацию по этим вопросам в феврале 2013 года.
The Group is unaware of any trial or sentencing in these cases. Группа не располагает информацией о проведении судебных процессов или вынесении приговоров по этим делам.
Hence, there is the possibility that these areas might now be labelled "technically" exhausted. В связи с этим, вполне возможно, что эти районы могут быть отнесены к категории «технически» отработанных.
I congratulate both Presidents and their negotiating teams on their leadership in reaching agreement on these important issues. Я высоко ценю инициативность, проявленную президентами обоих государств и их группами переговорщиков в части достижения согласия по этим важным вопросам.
The Panel also repeatedly sought access to these individuals in June 2012. В июне 2012 года Группа также многократно пыталась получить доступ к этим лицам.
The Panel was unable to further substantiate these claims, owing to the inaccessibility of the location. Группе не удалось найти подтверждение этим сообщениям, поскольку к этому месту нет доступа.
Follow-up to these recommendations is ensured through coordination with United Nations country teams, and UNICEF country offices in particular. Последующая работа по этим рекомендациям обеспечивается посредством координации со страновыми группами Организации Объединенных Наций, и особенно со страновыми отделениями ЮНИСЕФ.
Appeals arising from all of these cases except for Haradinaj et al. are now pending before the Tribunal. Апелляции по всем этим делам, за исключением дела Харадиная и др., в настоящее время рассматриваются Трибуналом.
(b) The ability of the child to resist these risks and/or mitigate their effects, in other words, the child's resilience. Ь) способности ребенка противостоять этим рискам и/или смягчать их последствия, иными словами - его жизнестойкости.
UNAIDS, as a neutral broker and global advocate, can create a positive entry point for dialogue on these delicate issues. ЮНЭЙДС, будучи нейтральным посредником и глобальным поборников, может быть позитивным исходным пунктом для диалога по этим деликатным вопросам.
The Board followed up on these issues and noted that all relating recommendations had been properly implemented by the Fund. Комиссия провела проверку по этим вопросам и отметила, что все соответствующие рекомендации были надлежащим образом выполнены Фондом.
I reiterate my ardent call for the universalization of these critical instruments. Я вновь настоятельно призываю добиваться всеобщего присоединения к этим исключительно важным документам.
I appeal to Member States to take these threats seriously. Я призываю государства-члены серьезно относиться к этим угрозам.
In these areas, the evaluators have found that the MLF is performing commendably. По этим направлениям эксперты по оценке пришли к выводу, что результаты деятельности МФ заслуживают похвалы.
In addition to these information sources, a literature search of public data bases was conducted that focused on recent scientific literature. В дополнение к этим источникам информации был проведен поиск литературы в открытых базах данных, в которых имеется недавняя научная литература.
The draft articles, we believe, provide a sound basis for continued negotiation on these issues. Мы считаем, что проекты статей служат прочной основой для дальнейших переговоров по этим вопросам.
In addition to running joint projects, the KOM provided comprehensive information and analysis to these organizations. Помимо осуществления совместных проектов КОМ предоставляло этим организациям всеобъемлющую информацию и аналитические услуги.
Increasing attention to these crises set the stage for a major revision of the international community's humanitarian response to internal displacement. В результате того, что этим кризисам стали уделять больше внимания, были созданы объективные предпосылки для существенного пересмотра стратегии гуманитарного реагирования международного сообщества на проблему внутреннего перемещения лиц.