| Preparation for the organization of these workshops is under way. | В настоящее время идет процесс подготовки к этим семинарам. | 
| Having exclusive competence to rule on these matters, it is therefore a specific type of specialized court enjoying independent status. | Имея исключительную компетенцию выносить решения по этим вопросам, он таким образом относится к особому виду специализированных судов, имеющих независимый статус. | 
| The amendments to these laws directly state the principle of equal compensation for men and women. | Поправки к этим законам прямо устанавливают принцип равной оплаты мужчин и женщин. | 
| Within these areas, data could be developed from a random sample of health centres and from hospitals. | Следует составить случайную выборку медицинских центров и больниц, которые дадут данные по этим районам. | 
| On these two bases, then, this allegation also is inadmissible. | По этим двум причинам данное утверждение также неприемлемо. | 
| The Ombudsman denied the author's request, since it failed to meet these requirements. | Омбудсмен отклонил ходатайство автора, поскольку оно не удовлетворяло этим требованиям. | 
| My ambition is to promote universal accession to these instruments. | Моя цель - содействовать присоединению к этим международно-правовым актам всех государств. | 
| It should be stressed, however, that there is no intention to prosecute these cases before the Tribunal or to issue indictments. | Следует, однако, подчеркнуть, что Трибунал не собирается возбуждать уголовное преследование либо выносить обвинительные заключения по этим делам. | 
| Owing to time constraints, only the data for 1995 on the sentences imposed on these individuals has been analysed. | Ввиду ограниченности времени данные о мерах наказания, примененных к этим лицам, были обработаны только по 1995 году. | 
| The session focused on these issues from the perspective of LDCs, donor countries and development agencies. | В ходе сессии основное внимание было уделено этим вопросам с точки зрения НРС, стран-доноров и учреждений, занимающихся вопросами развития. | 
| For these reasons and more, we cannot afford to give up on Bosnia and Herzegovina. | По этим и другим причинам мы не можем себе позволить уйти из Боснии и Герцеговины. | 
| Many Governments are taking these obligations seriously, and my country appreciates it. | Многие правительства серьезно подходят к этим обязанностям, и моя страна ценит это. | 
| The Caribbean has already taken steps along these lines to help fight the disease. | Карибский регион уже предпринял шаги, направленные на оказание содействия в борьбе с этой болезнью по всем этим направлениям. | 
| We must ensure these children the full enjoyment of their fundamental rights and shield them from stigmatization. | Мы должны обеспечить этим детям все основные права, а также оградить их от отчуждения. | 
| We believe that the international community has a primary obligation to assist these countries in their efforts to integrate into the world economy. | Мы считаем, что международное сообщество несет главную обязанность по оказанию этим странам помощи в их усилиях по интеграции в мировую экономику. | 
| Working with the members of NGO coalitions, wording on these issues was drafted and suggested to government delegates. | В сотрудничестве с членами союзов НПО были подготовлены проекты документов по этим вопросам, которые были предложены представителям правительств. | 
| It welcomed and encouraged the cooperative initiatives being undertaken in this field by regional bodies, including the exchange of information on these matters. | Они приветствовали и поддержали совместные инициативы, предпринимаемые в этой области региональными органами, включая обмен информацией по этим вопросам. | 
| Mali and Norway call on the donor community to provide more substantial support to these initiatives, which represent specific measures for conflict prevention. | Мали и Норвегия призывают сообщество доноров предоставлять более существенную поддержу этим инициативам, которые представляют собой конкретные меры по предотвращению конфликтов. | 
| It also considered that it was necessary for WP. to be consulted on these definitions. | Кроме того, было сочтено необходимым проконсультироваться с WP. по этим определениям. | 
| This raises the issue of how to classify or categorize these right to health good practices. | В связи с этим возникает вопрос, каким образом классифицировать или распределять по категориям такую передовую практику в отношении осуществления права на здоровье. | 
| Even on these two issues, there exists a general agreement that they should be dealt with in appropriate subsidiary bodies. | Но даже по этим двум проблемам существует общее согласие на тот счет, что ими следует заниматься в соответствующих вспомогательных органах. | 
| It is therefore imperative that the international community assist these countries in restructuring their economies and in the creation of gainful employment. | Поэтому международному сообществу необходимо оказать помощь этим странам в перестройке своей экономики и обеспечении населению оплачиваемой работы. | 
| Progress on these issues will require renewed dedication to institutional reform on the part of the next Government. | Прогресс по этим вопросам потребует укрепления приверженности делу проведения институциональной реформы со стороны следующего правительства. | 
| A guilty verdict on these grounds was also examined by the Supreme Court. | Вердикт о виновности по этим основаниям также рассматривался Верховным судом. | 
| For these reasons, the Committee recommends that the two posts for security guards be established. | По этим причинам Комитет рекомендует учредить две должности для охранников. |