| Involving local communities in these efforts is crucial for imparting a sense of ownership and long-term sustainability in respect of these efforts. | Привлечение к этим усилиям местных общин имеет решающее значение для появления чувства обладания собственностью и ощущения долговременности и стабильности этих усилий. | 
| Accordingly, destroying or otherwise debilitating these water-related ecosystems will require humans to pay for these previously free services. | Поэтому в случае уничтожения или причинения любого иного ущерба этим связанным с водой экосистемам людям придется платить за услуги, являвшиеся до этого бесплатными. | 
| The information gathered in these seminars has helped to raise awareness in the international community about these problems. | Собираемая в ходе этих семинаров информация помогает повышать уровень осведомленности международного сообщества по этим проблемам. | 
| We truly hope to be heard on these points because the appeals put forth yesterday by these two institutions deeply affected us. | Мы искренне надеемся получить информацию по этим вопросам, поскольку призывы, с которыми вчера выступили эти две организации, непосредственно касаются нас. | 
| We need to be more sensitive to these differences and more responsive in the way that development programmes are designed for these communities. | Мы должны более внимательно относиться к этим различиям и четче ориентироваться на разработку программ развития для этих общин. | 
| He strongly urges the authorities to seek solutions to these problems and recommends a regional approach to these issues. | Он настоятельно призывает власти продолжать поиск решений этих проблем и рекомендует применять региональный подход к этим вопросам. | 
| The Cairo Programme of Action was faithful to these principles, which recognize the rights and primary role of parents in these sensitive areas. | Каирская программа действий верна этим принципам, признающим права и главенствующую роль родителей в этих сложных областях. | 
| Some experts suggested that these countries could be assisted by international organizations in gathering and spreading information on these opportunities. | Некоторые эксперты высказали идею о том, что международные организации могли бы помочь этим странам в сборе и распространении информации о таких возможностях. | 
| Movement on these subjects by these non-parties to the NPT is clearly essential if we are to achieve our goal. | Ясно, что для достижения нами своей цели существенно важны подвижки по этим вопросам со стороны неучастников ДНЯО. | 
| The Panel considered these reports in arriving at its recommended awards for these claims. | Группа рассмотрела эти доклады в ходе расчета рекомендуемой компенсации по этим претензиям. | 
| It should be noted that these benefits are granted in addition to the pension that is paid to these categories of citizens. | Следует отметить, что указанные пособия предоставляются в дополнение к пенсиям, выплачиваемым этим категориям граждан. | 
| Most of these reservations relate to these statutory provisions, as well as to the rights of foreign workers. | Большинство из этих оговорок относится к этим положениям законодательства, а также к правам иностранных трудящихся. | 
| Initial talks on both of these issues have already begun, and donors have expressed their readiness to contribute to these efforts. | Первые переговоры по обоим этим вопросам уже начались, и доноры заявили о своей готовности внести свой вклад в осуществление этих усилий. | 
| He invited these experts to express by e-mail (at:) their interest in obtaining these data. | Он предложил этим экспертам сообщить по электронной почте () о своей заинтересованности в получении таких данных. | 
| To address these concerns, the national TV and radio broadcast special programmes to create awareness and public discourse on these issues. | В целях реагирования на эти озабоченности по национальному телевидению и радио транслируются специальные программы, направленные на повышение осведомленности и стимулирование общественных дебатов по этим вопросам. | 
| Government representatives and leading experts in these areas from business and academia made presentations covering these issues (available on). | По этим вопросам выступили представители правительств и ведущие эксперты в данных областях, представлявшие деловые и научные круги (с выступлениями можно ознакомиться по адресу). | 
| The Republic needs to provide sufficient resources for these Agencies to combat these sophisticated cases. | Республике необходимо предоставить этим учреждениям достаточные ресурсы для борьбы с этими сложными явлениями. | 
| In light of these criticisms, Belgium has withdrawn its reservation with respect to these conventions. | Учитывая высказанную критику, Бельгия сняла свою оговорку к этим конвенциям. | 
| UNIDO plans to address these needs by convening meetings with international experts and providing expert advice to these countries. | ЮНИДО планирует способствовать удовлетворению этих потребностей путем созыва совещаний с участием международных экспертов и предоставления этим странам экспертных консультативных услуг. | 
| The governors of these institutions shall render all necessary assistance and provide these officials with whatever information they request. | Руководители этих учреждений оказывают им все необходимое содействие и предоставляют этим должностным лицам по их просьбе любую необходимую информацию . | 
| Ironically, these increased efforts have resulted in some increases in the MDG indicators for these diseases. | Как ни странно, следствием этих дополнительных усилий стало некоторое повышение показателей ЦРДТ по этим заболеваниям. | 
| For these reasons, the Committee should have declared the communication admissible and examined these questions on the merits. | По этим причинам Комитету следовало объявить сообщение приемлемым и рассмотреть эти вопросы по существу. | 
| The legislative systems in these countries delegated the task of standard-setting in the areas of accounting and auditing to these private institutions. | Законодательные системы этих стран делегировали выработку стандартов в области бухгалтерского учета и аудита именно этим частным учреждениям. | 
| Let us open our hearts to these noble sentiments and equip ourselves with these key tools. | Давайте с открытой душой заниматься этим благородным делом и оснащать себя этими важными инструментами. | 
| Should these measures become WTO commitments, these countries would undoubtedly need assistance and support for their implementation. | Если такие меры превратятся в обязательства в рамках ВТО, то этим странам, вне всякого сомнения, понадобится помощь и поддержка в их осуществлении. |