Measuring the effectiveness of its work, therefore, requires focusing on these three objectives. |
Вот почему задача определения эффективности этой работы требует, чтобы основное внимание уделялось этим трем целям. |
We will continue to call on the international community to agree on a unified global response to these phenomena. |
Мы будем и впредь призывать международное сообщество согласовать единые глобальные меры по борьбе с этим явлением. |
We have been disappointed at the lack of consensus on these critical environmental issues. |
Мы весьма сожалеем по поводу отсутствия консенсуса по этим важным экологическим вопросам. |
I want to reaffirm Tanzania's continued commitment to these urgent and legitimate demands. |
Я хочу подтвердить неизменную приверженность Танзании этим безотлагательным и законным требованиям. |
We need a more systematic outreach to these regional organizations. |
Нам нужен более систематический подход к этим региональным организациям. |
We hope that we will be able to redirect these efforts in the near future. |
Мы надеемся, что мы сумеем придать новый импульс этим усилиям в ближайшем будущем. |
Employing double standards by ignoring some States while focusing on others leads to a lack of confidence in these agreements and conventions. |
Использование двойных стандартов - проявлением чего является игнорирование действий одних государств и уделение повышенного внимания другим - ведет к утрате доверия к этим соглашениям и конвенциям. |
In both instances, the United States is pursuing multilateral diplomacy, in concert with friends and allies, to address these challenges. |
В обоих случаях Соединенные Штаты проводят многостороннюю дипломатию вместе со своими друзьями и союзниками в целях противодействия этим угрозам. |
We would therefore stress the importance of discussions on these issues, to be undertaken in an open, inclusive and transparent manner. |
Поэтому мы хотели бы подчеркнуть значение дискуссий по этим вопросам, которые должны проводиться открытым, всеобъемлющим и транспарентным образом. |
We must therefore collectively continue to make the strongest efforts in our campaign against these forces and be resolute in ensuring effective global anti-terrorism action. |
В связи с этим нам необходимо коллективно продолжать предпринимать самые действенные усилия по проведению кампании против этих сил и настойчиво обеспечивать принятие эффективных антитеррористических мер на глобальном уровне. |
The level of inter-State cooperation in these matters has also visibly intensified. |
Явно повысился и уровень межгосударственного сотрудничества по этим вопросам. |
Our interest in these issues will continue to be discussed in Portugal throughout 2006 and 2007. |
Наш интерес к этим вопросам обеспечит продолжение их обсуждения в Португалии в период 2006 и 2007 годов. |
We can see, therefore, that with these actions the fears that the law would be fragmented have been dispelled. |
Таким образом, мы видим, что благодаря этим действиям опасения в отношении фрагментации права рассеиваются. |
We all have to work together to put an end to these phenomena that hamper sustainable development and peace. |
Нам всем надо работать совместно, чтобы положить конец этим явлениям, которые создают препятствия на пути устойчивого развития и мира. |
The increase in the number of States parties to these conventions is a most encouraging trend. |
Растущее число государств, присоединившихся к этим конвенциям, указывает на весьма обнадеживающую тенденцию. |
The Afghanistan Compact provides us with an excellent strategic approach to these challenges. |
Соглашение по Афганистану предоставляет нам отличный стратегический подход к этим вызовам. |
We have recently undertaken a wide consultative process on these changes. |
Недавно мы начали широкий консультативный процесс по этим изменениям. |
The Military Order of Malta appreciates the opportunity to present its views on these important issues and encourages continuing discussion beyond the forum of this Dialogue. |
Мальтийский Орден высоко ценит возможность высказать свое мнение по этим важным вопросам и призывает продолжить обсуждение за рамками данного диалога. |
Training programmes organised in the years 2001-2003, which included these issues, were attended by 250 officers and personnel of the Prison Service. |
Учебными программами по этим вопросам, организованным в период 2001-2003 годов, было охвачено 250 должностных лиц и сотрудников Пенитенциарной службы. |
For these reasons, the Government has also decided not to incorporate any of the other United Nations conventions on human rights. |
По этим причинам правительство также решило не инкорпорировать какие-либо другие конвенции ООН по правам человека. |
A door has been opened to these young men and others. |
Этим молодым мужчинам и другим лицам был открыт путь для исправления. |
At the request of the High Contracting Parties involved, the Committee may facilitate these consultations. |
По просьбе причастных Высоких Договаривающихся Сторон, Комитет может содействовать этим консультациям. |
All ordinary crimes under UK domestic law are also crimes under these service discipline Acts. |
Все обычные преступления по внутреннему праву СК квалифицируются в качестве преступлений и по этим дисциплинарным Актам по видам ВС. |
A handbook devoted to these themes will also be published. |
Будет также опубликован справочник по этим темам. |
Where appropriate, the office is involved in formulating the Dutch position on these documents. |
В соответствующих случаях Управление привлекается к формулированию позиции Нидерландов по этим документам. |