| If you know where the key is, then take it to these coordinates. | Если знаешь, где ключ, доставь его по этим координатам. | 
| Amber, do not let these eyes distract you. | Эмбер, не позволяй этим глазам отвлечь тебя. | 
| Crime, drugs, illiteracy - fixing these would be a much better use of our resources. | Преступления, наркотики, неграмотность - борьба с этим была бы намного более лучшим использованием наших средств. | 
| OK, we'll wait, with these. | Ладно, мы подождем с этим. | 
| I considered these issues 18 months ago, as I did again this morning. | Я рассмотрела все варианты 18 месяцев назад, и я сделала это снова этим утром. | 
| Emily, would you mind helping with these? | Эмили, не могла бы ты помочь с этим? | 
| I like to be reminded the city survives because of these machines. | Мне нравится напоминание о том что город выживает благодаря этим машинам. | 
| You're lying to these people and to me. | Ты лжешь этим людям и мне тоже. | 
| Evidence confirms that the most responsive OECD economies scored well on these counts. | Факты подтверждают, что наиболее экономически чувствительные страны OECD лучше всего отвечают этим параметрам. | 
| It actually takes these concerns seriously. | Он действительно серьезно относится к этим проблемам. | 
| It is difficult, but not impossible, to identify some extraordinary measures that would meet these tough requirements. | Трудно, но не невозможно определить некоторые чрезвычайные меры, которые бы отвечали этим жестким требованиям. | 
| Israelis blame their critics for not shedding these irrational beliefs. | Израильтяне обвиняют критиков в приверженности этим абсурдным убеждениям. | 
| A major challenge for the future is to fix the institutional policies that led to these problems. | Наша основная задача будет заключаться в том, чтобы исправить организационную политику, которая привела к этим проблемам. | 
| If these new democracies are to survive, their governments will require generous assistance from the international community, including debt relief. | Если этим новым демократиям суждено выжить, то их правительства должны обратиться за щедрой помощью со стороны международного сообщества (включая списание долгов). | 
| Senior officers surely know the risks that they will incur if they order these men to fire on friends and relatives. | Старшие офицеры наверняка осознают риск, который они навлекут, в случае если они прикажут этим людям стрелять в друзей и родственников. | 
| We take these limits very seriously. | Мы очень серьезно относимся к этим ограничениям. | 
| Some Western entrepreneurs already turn to these so-called Shan Zhai enterprises to manufacture their prototypes at scale, creating a kind of cross-border Kickstarter culture. | Некоторые западные предприниматели уже обратились к этим так называемым шаньчжай-предприятиям, чтобы производить собственные прототипы в масштабе, создавая своего рода трансграничную Kickstarter-культуру. | 
| So far, these attempts have failed to detect the sought-after evidence. | До сих пор этим попыткам не удалось обнаружить доказательства. | 
| At least the International Monetary Fund has owned up to these intellectual and policy failures. | По меньшей мере, Международный Валютный Фонд причастен к этим интеллектуальным и политическим неудачам. | 
| Recent IMF reforms are just a step in the direction of trying to create better financial instruments to help these countries. | Недавние реформы в МВФ являются лишь одним шагом в направлении попытки по созданию лучших финансовых инструментов для оказания помощи этим странам. | 
| There is now real hope that talks along these lines can succeed. | Сейчас существует надежда на то, что переговоры по этим вопросам действительно могут увенчаться успехом. | 
| But if these meetings are ever to be really effective, we need a change in format to spice things up. | Но если этим встречам когда-либо суждено стать действительно эффективными, нам необходимо изменение формата, чтобы оживить их. | 
| This will enable these societies to deal much better with future problems - including global warming. | Это поможет этим обществам более эффективно бороться с проблемами в будущем, в том числе и с глобальным потеплением. | 
| For these reasons, the bilateral strategic-trust deficit is growing. | По этим причинам, двусторонний дефицит стратегического доверия растет. | 
| On all of these points, the concept of war, to paraphrase US Defense Secretary Donald Rumsfeld, is not helpful. | И по всем этим пунктам, если перефразировать министра обороны США Дональда Рамсфелда, понятие войны не оказывается полезным. |