I keep telling these people about my birthmark. |
Я продолжаю твердить этим людям о моей родинке. |
It is our destiny, as abolitionists and as Christians, to save these people. |
Наша миссия как аболиционистов и христиан - спасти жизнь этим людям. |
Prove yourself no friend to these people. |
Докажи, что ты не друг этим людям. |
But there has been far less constructive discussion of new ideas about how to confront these risks. |
Тем не менее, ощущается нехватка конструктивного обсуждения новых идей, касающихся способов противостояния этим угрозам. |
For these reasons, the virtues of transactional leaders with good contextual intelligence are very important. |
По этим причинам очень важны качества деловых лидеров, обладающих хорошими сведениями о контексте. |
For these and other reasons, Brazil is gaining the world's attention. |
По этим и другим причинам, Бразилия притягивает мировое внимание. |
All right, Lisa, time to show these jazz legends how we swing in the suburbs. |
Ну ладно, Лиза, пора показать этим легендам джаза, как мы свингуем здесь, в предместьях. |
To raise consumer spending, the Chinese government must reverse both of these trends. |
Для того, чтобы повысить уровень потребительских затрат, китайскому правительству необходимо дать этим тенденциям обратный ход. |
But connecting to these networks involves fixed costs. |
Однако подключение к этим сетям включает фиксированные затраты. |
Despite these differences in approach with De Witt, he and De Graeff stayed on good terms. |
Вопреки этим разногласиям с де Виттом, он и де Графф оставались в хороших отношениях. |
You can access these menu items directly by simply pressing the underlined character key. |
Для получения доступа к этим элементам меню просто нажмите клавишу с подчеркнутым символом. |
The GVN-Foundation is the non-profit fundraising arm that provides financial assistance to these communities. |
GVN-Foundation - некоммерческая организация по сбору средств, которая предоставляет финансовую помощь этим сообществам. |
Four years later 1914, the start of World War I put an end to these football matches and programs. |
Спустя четыре года началась Первая мировая война, что положило конец этим футбольным матчам и программам. |
He published hundreds of articles in Polish journals, and wrote a series of books on these scientific subjects. |
Он опубликовал в польских журналах сотни статей и написал ряд книг, посвященных этим научным дисциплинам. |
In addition to holding these weekend clinics and working as a hospital surgeon, Bwelle also works nights at private medical clinics around Yaounde. |
В дополнение к этим клиническим приемам в выходные и работе в больнице хирургом Бвелле также работает ночами в частных медицинских клиниках вокруг Яунде. |
A vital prerequisite for such development is to give these villages and regions access to energy. |
Одно из непреложных условий обеспечения такого развития заключается в предоставлении этим регионам и населенным пунктам доступа к энергии. |
In brackets, possible numbers to be attributed to these signs. |
В скобках указаны возможные номера для присвоения этим знакам. |
Importing petrol not complying with these requirements is prohibited. |
Запрещается импорт бензина, качество которого не отвечает этим требованиям. |
And so from that we can produce these tracks. |
По этим данным мы составляем маршруты миграции. |
Therefore, he indicated that these complaints had to be considered with caution in order to avoid abuse. |
В связи с этим он отметил, что во избежание злоупотреблений к таким жалобам следует относиться с осторожностью. |
I hope there will be further discussions between the Heads of State of the subregion on these matters. |
Я надеюсь, что между главами государств субрегиона по этим вопросам будут проведены дальнейшие обсуждения. |
If tenders for these projects prove successful, additional projects will be tabled. |
Если торги по этим проектам пройдут успешно, будут объявлены новые проекты. |
We hope that the donor countries will continue to support these programmes, which are an important educational tool. |
Мы надеемся, что страны-доноры продолжат оказывать поддержку этим программам, которые являются важными в рамках образовательного процесса. |
The Organization had not taken action against these individuals, although the doctor's medical licence to practise in New York State has been revoked. |
Организация не предъявила никаких исков этим лицам, однако медицинская лицензия этого врача на врачебную практику в штате Нью-Йорк была отозвана. |
For these reasons we listened with the greatest attention to the various proposals made in recent days. |
По этим причинам мы с величайшим вниманием выслушали внесенные в последние дни различные предложения. |