In the aftermath of these events, the political forces have continued to trade accusations of complicity in these incidents. |
После этих событий политические силы продолжали обвинять друг друга в причастности к этим инцидентам. |
Apart from providing these dossiers of evidence, the ICTY will not play any other role in the prosecution of these cases. |
Помимо представления этих досье с доказательствами, МТБЮ не будет играть никакой другой роли в судебном преследовании по этим делам. |
We urge the parties to the Treaty to implement these provisions on these pillars and to accord them all equal importance. |
Мы настоятельно призываем стороны Договора осуществлять эти положения по этим стержневым элементам и придавать им равное значение. |
For these reasons, the State party requests the Committee not to address these claims. |
По этим причинам государство-участник просит Комитет не заниматься рассмотрением этих утверждений. |
The Representative welcomes these initiatives and, during the reporting period, has sought to support these efforts in a variety of ways. |
Представитель приветствует такие инициативы и в течение отчетного периода стремился оказывать поддержку этим усилиям самым разным образом. |
Explanatory commentaries on these model provisions would describe how these types of provisions are reflected in existing instruments. |
В пояснительных комментариях к этим типовым положениям можно было бы описать, как эти типы положений отражаются в действующих договорных инструментах. |
Important steps have been taken by the Council to address many of these issues, but these must be followed by further concrete action. |
Совет предпринял важные шаги по рассмотрению многих из этих проблем, но за этим должны последовать конкретные действия. |
For these and other reasons the elimination of these weapons is vital. |
По этим и другим причинам жизненно необходимо ликвидировать это оружие. |
However the majority of these are in the process of joining these blocs. |
Однако большинство из них находятся в процессе присоединения к этим блокам. |
For these reasons his life from 1830 onwards is characterised by travel between these two centres. |
По этим причинам жизнь композитора с 1830 года является непрерывным путешествием между этими городами. |
And you see how attentive these kids are to these seeds. |
Вы видите, как внимательны эти дети к этим семенам. |
They went around to these carriers and said, Look at these cool features. |
Они пришли к этим мобильным операторам и сказали: "Посмотрите на эти клевые примочки". |
Just this face, these lips, these eyes. |
По этому лицу, этим губам, глазам... |
Technical assistance to these institutions included short-term training and assistance in the establishment of new centres within these institutions. |
Техническая помощь этим учебным заведениям включала краткосрочную профессиональную подготовку и содействие в создании новых центров на базе этих заведений. |
It is now widely recognized and appreciated that most of these communities have their own traditional wisdom and practices on these matters. |
Не получает широкого признания и оценки тот факт, что большая часть этих общин обладает своей собственной традиционной мудростью и практическими знаниями по этим вопросам. |
On all three of these counts, the situation in these countries leaves much to be desired. |
По всем этим трем аспектам ситуация в этих странах оставляет желать лучшего. |
However, the assistance of the international community remains essential and important to enable these countries to achieve these solutions. |
Однако помощь международного сообщества остается крайне важной и существенной для того, чтобы позволить этим странам достичь этого урегулирования. |
The report of the Secretary-General lists several guidelines related to these issues which can provide a framework for approaching these questions. |
В докладе Генерального секретаря перечислены некоторые руководящие принципы, имеющие отношение к этим вопросам и образующие основу для их решения. |
In these cases, the Administration will continue discussions with the Board in order to resolve how to proceed on these recommendations. |
В этих случаях Администрация будет проводить дальнейшие дискуссии с Комиссией для решения вопроса о том, как подходить к этим рекомендациям. |
The Indonesian State should accept responsibility for assisting these women in the upbringing of these children. |
Индонезийское государство должно взять на себя ответственность за оказание помощи этим женщинам в воспитании их детей. |
Officers in these units have now begun to develop training programmes for local police in these areas and conducted some initial training. |
Сейчас сотрудники этих подразделений приступили к разработке учебных программ для местной полиции по этим вопросам и начали проводить некоторую первоначальную подготовку. |
We condemn these unjustified violations of our airspace and demand a complete halt to these unlawful acts. |
Мы осуждаем эти неоправданные нарушения нашего воздушного пространства и требуем положить конец этим незаконным актам. |
Sectoral and country-specific studies examining these issues should provide these countries with useful inputs and guidelines in considering policy options for capacity building for producer services. |
Секторальные и страновые исследования, посвященные изучению таких вопросов, должны помочь этим странам получить ценные ориентиры и рекомендации для анализа возможных направлений политики по укреплению потенциала в области услуг производственного назначения. |
To these comments I would like to add a few observations prompted by these few weeks in the Chair. |
К этим комментариям я хотел бы добавить несколько замечаний по итогам этих нескольких недель пребывания на посту Председателя. |
Only then will these bodies be able to give operational meaning to these sentiments. |
Лишь в этом случае эти органы смогут придать этим заявлениям практический смысл. |