The concept of the right to development has been progressively enhanced at these world conferences. |
Концепция права на развитие постепенно обогатилась благодаря этим всемирным конференциям. |
However, the parties were not able to reach mutually acceptable decisions on these complex issues. |
Однако сторонам не удалось достичь взаимоприемлемых решений по этим сложным вопросам. |
As noted earlier, the factions are also expected to meet shortly to reach final agreement on these issues. |
Как было отмечено ранее, группировки также должны вскоре встретиться для достижения окончательного согласия по этим вопросам. |
In addition to these efforts, he has been assisting and encouraging the Government in its democratization process. |
В дополнение к этим усилиям он оказывает помощь и поддержку правительству в рамках проводимой им демократизации. |
While an accord on these issues was recently announced, this has yet to be translated into meaningful cooperation on the ground. |
Хотя недавно было заявлено о достижении согласия по этим вопросам, его еще предстоит подтвердить конструктивным сотрудничеством на местах. |
It is my intention to make appropriate recommendations to the Council on these issues as soon as possible. |
Я намерен представить Совету соответствующие рекомендации по этим вопросам, как только для этого появится возможность. |
It calls upon all Member States to provide urgent humanitarian relief and assistance to these refugees and displaced persons. |
Он призывает все государства-члены оказать срочную гуманитарную помощь и содействие этим беженцам и перемещенным лицам. |
For these reasons, Sweden is making efforts to increase its participation in the Caribbean Development Bank. |
По этим причинам Швеция стремится к расширению своего участия в деятельности Карибского банка развития. |
It is nevertheless instructive to summarize some of these recommendations below. |
Вместе с этим представляется целесообразным дать ниже краткое резюме этих рекомендаций. |
The direct threat to lives caused by these unlawful acts provokes our protest and deep indignation. |
Мы протестуем против непосредственной угрозы для жизни людей, созданной этими незаконными действиями, и глубоко возмущены этим. |
Since each international watercourse possesses different and specific characteristics, it is also in conflict with the necessity of developing mechanisms of cooperation appropriate to these characteristics. |
Поскольку каждый международный водоток обладает различными и конкретными характеристиками, это также противоречит необходимости разработки механизмов сотрудничества, соответствующих этим характеристикам. |
In addition to these functions, the Judicial Department makes preparations for plenary sessions and assists with advice and suggestions for amendments. |
В дополнение к этим функциям Судебный департамент ведет подготовку к пленарным сессиям и в порядке оказания помощи дает консультации и предложения относительно поправок. |
The Government says that it is mindful of these legitimate expectations. |
Правительство утверждает, что оно внимательно относится к этим законным чаяниям. |
For these reasons, the seeds of reconstruction should be sown even during conflict. |
По этим причинам еще в период конфликта следует закладывать основу для деятельности по восстановлению. |
The colloquium on post-conflict reconstruction strategies organized by the Department in June 1995 stimulated a better exchange of ideas on these issues. |
Организованный Департаментом в июне 1995 года коллоквиум по стратегиям восстановления в постконфликтный период стимулировал активизацию обмена мнениями по этим проблемам. |
A coordinated approach to these new beneficiaries is essential if resources are to be used efficiently. |
Скоординированный доступ к этим новым получателям помощи крайне важен для того, чтобы ресурсы использовались эффективно. |
The Programme provides advice to Member States concerning implementation of international drug control treaties and assists States in acceding to and implementing these treaties. |
Программа предусматривает консультирование государств-членов по вопросам осуществления договоров в области международного контроля над наркотиками и оказание содействия государствам в присоединении к этим договорам и их выполнении. |
We welcome plans to conduct small-scale technology demonstrations related to these options, including the possibility of establishing pilot projects and plants. |
Приветствуем планы проведения маломасштабных технологических демонстраций, относящихся к этим вариантам, включая возможность создания пилотных проектов и заводов. |
It could also hold workshops for the exchange of experiences on these subjects. |
Комитет также мог бы организовывать рабочие совещания для обмена опытом по этим вопросам. |
From 1974 to 1977, only one-quarter of all new subdivisions conformed to these regulations. |
С 1974 по 1977 год лишь четверть всех новых участков соответствовали этим требованиям. |
UNCTAD has in the past supported these arrangements by back-stopping technical assistance projects, sending advisory missions and undertaking specific studies on issues of interest to them. |
ЮНКТАД в прошлом оказывала поддержку этим механизмам путем организационного обеспечения проектов технической помощи, направления в эти регионы миссий консультантов и проведения конкретных исследований по вопросам, представляющим для них интерес. |
An SHD profile for the project is then plotted against each of these indicators. |
Затем по всем этим показателям составляется профиль УРЧП для данного проекта. |
Using its network of country offices, UNDP has assisted many programme countries in the preparation of their positions at these global summits. |
Используя сеть своих страновых отделений, ПРООН оказала помощь многим охватываемым ее программами странам в подготовке их позиции к этим всемирным совещаниям на высшем уровне. |
As a result of these arrangements, there have been considerable gains in efficiency. |
Благодаря этим мерам произошли позитивные сдвиги в вопросе повышения эффективности. |
The Government has already submitted reports to the ILO Committee of Experts on these Conventions. |
Правительство уже представило доклады по этим конвенциям Комитету экспертов МОТ. |